Józsa Judit – Pelles
Tamás
A BUDAPESTI OLASZ ISKOLA
TÖRTÉNETE
LEVÉLTÁRI DOKUMENTUMOK
TÜKRÉBEN
Megjelent az alábbi
kötetben:
Mara Bér, Gilda
(szerk.): Storia della scuola italiana di Budapest – A budapesti olasz
iskola története (1935-1947)
AEBES, Budapest, 1999.
85-147. oldal
2. A magyar-olasz kapcsolatok helyzete az 1920-30-as
években
2.1. Az olasztanulás Magyarországon
2.3. A külföldön élő olaszok és az olasz állam viszonya
3. Az Olasz Iskola gondolatának megszületése
4. Az Olasz Iskola megszervezése
6. Az iskola működése az egyezmény megkötéséig
6.3. Tantervek és tantárgyfelosztások
7. A megállapodás megkötéséhez vezető út
7.1. A megállapodást előkészítő tárgyalások
7.3. A magyar
álláspont Vinci olasz követ előterjesztésében
8. A Budapesti Savoyai Jenő Olasz Királyi Iskola működési
szabályzata
9. Az iskola működése az egyezmény megkötése után
10. A háborús évek és következményei: az iskola bezárása
10.1. Az 1943-as
év olasz belpolitikai változásainak hatásai
10.3. A háború
után: újrakezdés, megszűnés
11. A Budapesti Olasz Iskola működésének jelentősége
Hogyan született meg ez a könyv a
Budapesti Olasz Iskoláról? A pécsi Kodály Zoltán Gimnázium magyar-olasz két
tanítási nyelvű tagozatának tanárai vagyunk, ezért különösen érdekelnek
bennünket az olasztanítással kapcsolatos kérdések, történeti és gyakorlati
szempontból egyaránt. Tudtunk róla, hogy a két világháború között létezett egy
olasz gimnázium Pannonhalmán. Az ottani levéltár dokumentumait lapozgatva
találtunk egy rövid utalást egy bizonyos Budapesti Olasz Iskolára, amely
könyveket küldött ajándékba az induló Pannonhalmi Gimnázium részére. Szerettünk
volna többet megtudni az iskoláról, hiszen korábban soha nem hallottunk róla.
Az első próbálkozások nem vezettek eredményre, úgy tűnt, mintha ez az iskola
nem is létezett volna. Csodálkozva döbbentünk rá, hogy soha senki nem írt róla
semmit, az iskola teljesen feledésbe merült.
Sikerült felkeltenünk a téma iránt a
Budapesti Olasz Kultúrintézet akkori igazgatójának, Dr. Giuseppe Manica úrnak
az érdeklődését is. Tőle és Gilda Mara Bértől, az AEBES (Magyarországi olasz
iskolák volt diákjainak és olaszországi ösztöndíjban részesült magyaroknak az
egyesülete) akkori elnökétől kaptuk az első bátorítást és útmutatást. Az olasz
Külügyminisztérium Levéltárában (Archivio Storico-Diplomatico del Ministero
degli Affari Esteri) végzett kutatások hozták meg az első eredményeket.
Eredetileg azt szerettük volna, ha az ott fellelt anyagokat összevethetjük
azokkal, amelyek Magyarországon találhatók. Sajnos azonban a Magyar Országos
Levéltárban 1956-ban pusztított tűzvész folyamán a Vallás- és Közoktatásügyi
Minisztérium korabeli dokumentumainak nagy része megsemmisült. Munkánk során,
ennek következtében, szinte teljesen az olasz dokumentumokra kellett
hagyatkoznunk, amelyet a korabeli sajtó egy-két cikkével és a Budapesti Fővárosi
Levéltár néhány idevonatkozó iratával sikerült kiegészítenünk. Az írott
dokumentumok tanulmányozásán kívül meghallgattuk a mintegy tíz volt diák
visszaemlékezését is, de természetszerűleg, az ő emlékeik, legyenek bármilyen
érdekesek, egy másik műfajhoz tartoznak.
Annak ellenére, hogy a fent említett okok
miatt, munkánk nem lehetett teljes, úgy érezzük, meg kell emlékeznünk ennek az
iskolának a létezéséről és történetéről, hiszen fontos szerepe volt a
magyar-olasz kapcsolatok fejlődésében.
Itt szeretnénk köszönetet mondani a már
említett Dr. Gilda Mara és Dr. Giuseppe Manica mellett mindazoknak, akik
segítették kutatómunkánkat, közülük is kiemelve a Római Külügyminisztériumi
Levéltár (Archivio Storico-Diplomatico del Ministero degli Affari Esteri), a Magyar
Országos Levéltár és a Budapesti Fővárosi Levéltár munkatársait. Külön meg kell
említenünk Dr. Giorgio Pressburgert, a Magyarországi Olasz Kultúrintézet
jelenlegi igazgatóját, aki lehetővé tette a könyv megjelenését, valamint
mindazokat, akik a kézirat könyvvé alakításán dolgoztak.
* * *
Aki magyar iskolatörténetről ír,
Itáliával kell kezdje munkáját, hiszen az első magyar iskolát Rómából származó
bencések alapították Pannonhalmán 996-ban. Joggal mondhatjuk tehát, hogy a
magyar iskolának itáliai, római gyökerei vannak.
Az Itáliából érkező művelt embereknek,
mint tudjuk, fontos szerepe volt a magyar nép európaivá válásának
elősegítésében. A középkorban a két ország között különösen intenzívek voltak a
kapcsolatok. Közismert például, hogy a leghíresebb itáliai egyetemeket (Padova,
Bologna, Róma) sok magyar diák látogatta, akik hazatérvén fontos szerephez
jutottak az ország életének különböző területein.
Ha a magyar-olasz kapcsolatokról
beszélünk, nem feledkezhetünk meg arról sem, hogy több mint két évszázadon át
Észak-Itália egyes tartományai és Magyarország ugyanannak a hatalomnak, a
Habsburg Birodalomnak a részei voltak.
Bár kulturális kapcsolataink korábban is
szorosak voltak, és sok kiemelkedő magyar személyiség beszélt olaszul, a XVIII.
század végéig nem lehet intézményes magyarországi olasztanításról beszélni. Ami
az egyetemeket illeti, az első olasz tanszéket 1869-ben alapították Budapesten.
Középiskoláinkban pedig, mint az közismert, egészen 1844-ig a latin volt a
kötelező tanítási nyelv.
A XVIII. század második felében történt
egy fontos esemény, amely döntően befolyásolta kulturális kapcsolataink
alakulását: Fiume városának Magyarországhoz való csatolása. A város gyakran
cserélt gazdát, ami a világnak ebben a felében nem számított különlegességnek.
Története során három magyar korszakot is megért összesen több mint 100 éves
időtartammal. Ezekben az időszakokban alakult ki az a kétnyelvű tanár, tudós,
irodalmár, fordító nemzedék, amely lerakta a magyarországi italianisztika és az
olaszországi hungarológia alapjait.
Az első világháború befejeztével, a
trianoni békeszerződés okozta sokk után Magyarország nyitni szeretett volna a
nyugat-európai országok felé. Ezen külpolitikai törekvések közepette különleges
hely illette meg Olaszországot, annak ellenére, hogy néhány évvel azelőtt még
ellenségként álltak katonáink egymással szemben. Ez az érdeklődés kulturális
szinten is megmutatkozott, aminek megnyilvánulása számtalan formát öltött. Ezek
között elsőnek említjük a Corvin Mátyás Társaság 1920-as megalakulását,
amelynek a Corvina című folyóirattal együtt oroszlánrésze volt a magyar-olasz kapcsolatok
fellendítésében. Négy évre rá a Dante Alighieri Társaság budapesti szervezete
is megalakult.[1]
Az új társaság sietett biztosítani mind a Corvin Társaságot, mind az Olasz
Ligát, hogy nem szándékozik keresztezni munkájukat, csakis kulturális tevékenységet
fog folytatni. Mint egyik legfontosabb célkitűzését említi meg az olasz nyelv
magyarországi elterjesztésének elősegítését (ebben az időszakban az olasz nyelv
még nem volt beépülve a magyar közoktatás rendszerébe).
Ugyancsak fontos állomása volt a
magyar-olasz kapcsolatok történetének az olasz nyelv kötelező tárgyként való
bevezetése a magyar középiskolákban 1925-ben, a barátsági szerződés aláírása
1927-ben[2],
az 1935-ben megkötött kulturális megállapodás[3],
a szegedi és a pécsi olasz tanszékek megalapítása 1922-ben, illetve 1924-ben[4]
és a Magyarországi Olasz Kultúrintézet létrehozása 1937-ben. Ez az intézet a
budapesti székhelyén kívül két vidéki városban, Debrecenben és Pécsett is
működtetett kihelyezett tagozatokat.[5]
Az említett események közül azt a kettőt tárgyaljuk részletesebben, melyek
témánk szempontjából különösen fontosak.
2.1.1.
Olasz nyelvtanfolyamok
Budapesten 1922-től kezdve szerveztek
nyelvtanfolyamokat azok számára, akik olaszul szerettek volna tanulni. A
tanfolyamokat olasz iskoláknak hívták, és a magyarországi olasz követ,
Castagneto herceg kezdeményezésére jöttek létre, aki a szervezést az Olasz
Ligára bízta. A Budapesti Egyetemre érkező olasz lektornak innentől kezdve az
is feladata lett, hogy a tanfolyamokat megszervezze. Az 1922/23. tanévtől
induló nyelvtanfolyamok költségeit két szervezet, az Olasz Liga és a
Magyarországi Olaszok Védnöksége vállalta magára. A következő évtől kezdve az
Olasz Külügyminisztérium, a Dante Alighieri Társaság és a Magyar-Olasz
Kereskedelmi Kamara is hozzájárult a tanfolyam költségeihez.
Az ingyenes nyelvtanfolyamokat alapvetően
kétfajta közönség látogatta: magyar felnőttek és olasz gyerekek. A tanfolyam
nyitása és jutalmazással egybekötött zárása ünnepélyes keretek között folyt.
1924-ben 700-an tanulták ilyen keretek között az olasz nyelvet és számuk egyre
növekedett. Tíz évvel később már 1500-an látogatták a tanfolyamokat, az
1934/35. tanévben a beiratkozottak száma elérte a 3000-et. Ezzel a számmal az
olaszt tanulók minden más Magyarországon tanult idegen nyelvi kurzus tanulóinak
létszámát felülmúlták. Ezekből az olasz tanfolyamokból nőtt ki a későbbiekben a
Budapesti Olasz Iskola.
2.1.2. Az
olasz nyelv bevezetése a magyar iskolarendszerbe
Az olasz nyelv bevezetése a magyar
iskolarendszerbe olyan tény, amelyről mindenképpen meg kell emlékeznünk. Az
első modern idegen nyelv, amelynek oktatását bevezették a magyar iskolákban –
nyilvánvaló történelmi, politikai okok miatt – a német volt, majd ezt a francia
követte. Mint már említettük, az 1925/26. tanévtől került bevezetésre az olasz,
az angol nyelvvel egy időben. Ekkor vetették meg az olasz nyelvtanításnak az
alapjait. Ez Magyarországon olyan hagyománnyá vált, amilyennel csak kevesek
dicsekedhetnek Európában. Gróf Klebelsberg Kunó vallás és közoktatásügyi miniszter
1927. március 16-án így beszélt Rómában arról, hogy miért vezettette be az
olasz nyelvtanítást: „Nemrég szavaztattam meg az Országgyűléssel azt a
törvényt, amely megreformálja a magyar középiskolát. Ez a törvény úgy
rendelkezik, hogy az olasz nyelvnek és irodalomnak, mint kötelező
tantárgyaknak, meg kell jelenniük a középiskola tantervében. A pedagógusok
nagyon jól tudják, hogy a középiskola az az iskolatípus, amely legkevésbé
viseli el a gyakori módosításokat, még ha azok minimálisak is. Komoly okok
vezettek tehát arra, hogy egy ilyen lényeges változtatást bevezessek.
Az olasz nyelv rendszere, az olasz
nyelvtan legalább olyan tökéletes, mint amilyen a francia, vagy a német. Minden
tekintetben megfelel tehát annak a célnak, amit egy tökéletes nyelvtani
rendszer nyújthat, azaz, hogy tanulásán keresztül a tanuló elméje csiszolódjék.
Tekintve ezen kívül azt a szoros kapcsolatot, ami a latin és az olasz nyelv
között fennáll, az olasz és a latin nyelv tanulása a középiskolában kölcsönösen
segítik egymást. De nem ezek voltak azok a szempontok, amelyek miatt úgy
döntöttem, hogy bevezetem ezt a reformot, hiszen a nyelvtanításnak más célja is
van, nemcsak egy nyelv rendszerének és szókészletének megtanítása. Még az sem
elegendő, ha jól kiválasztott olvasmányokon keresztül a tanuló képet kap az
adott nép irodalmáról. Ennél is magasabb célt kell kitűznünk: el kell érni,
hogy a diák megismerje mindazt, ami egy nép kultúrájában lényeges.
Az elmondottakon hosszasan elgondolkozva
arra a következtetésre jutottam, hogy az olasz nyelv és kultúra intenzív
oktatása nélkül a magyar középiskola nem nyújthat teljes és pontos képet a
modern civilizációról.”[6]
Ezekben az években tehát élénk érdeklődés
tapasztalható az olasz nyelv és kultúra iránt. Mindez azonban önmagában nem lett
volna elegendő: abban, hogy Budapesten olasz iskola jött létre, más tényezők is
fontos szerepet játszottak.
Ami a Magyarországon élő olaszokat
illeti, közismert, hogy a legrégibb időktől kezdve hosszabb-rövidebb ideig
éltek magyar földön olaszok: olasz volt sok egyházi személyiség, olaszok voltak
a humanisták Mátyás udvarában, sok olasz építész dolgozott a későbbiekben is
Magyarországon, ugyanúgy ahogy a múlt század végén és e század elején is sokan
találtak közülük nálunk munkát. Bár sehol sem alkottak zárt közösséget, úgy
tűnik többen voltak, mint ahogy azt hinnénk: a telefonkönyveket forgatva,
napilapok gyászjelentéseit átfutva gyakran akad meg a szem egy-egy
nyilvánvalóan olasz eredetű vezetéknéven.
A Nuova Corvina egyik számában Fábián
Zsuzsanna szentelt egy tanulmányt a magyarországi olasz vezetéknevek
kérdésének.[7]
A budapesti telefonkönyv oldalain olyan nevekre bukkant, mint Angelotti,
Bandoli, Belloni, Benedetti, Catanzaro, Conti, Corradi, Cosutta, Del Medico,
Guidi, Nikoletti, Pasqualetti, Pavone, Zanoni
Mint a magyarországi olasz jelenlét másik
bizonyítékát említjük meg az 1990-es évek elején Budapesten létrejött
Magyarországi Olasz Szövetséget. Újságjukban így írnak céljaikról: „A Szövetség
fő célja, hogy a Magyarországon élő olaszokat és olasz származásúakat
felkutassa.”[8]
A kérdéses időszakban Magyarországon, főleg
Budapesten, élt egy kis számú olasz kolónia: munkások, hivatalnokok,
értelmiségiek, arisztokraták.
Az emigráció Itáliában a középkortól
jelentős méreteket öltött. A századok során Latin Amerikában, Észak Amerikában,
Ausztráliában, Afrikában és Európa számos országában jöttek létre jelentős
számú olasz kolóniák.
Az ország egyesítése után azonnal
megpróbálták valamilyen formában szabályozni az emigrációs folyamatot:
törvényeket alkottak, különbizottságot hoztak létre. 1927-ben megalakult a
külföldön élő olaszok ügyeivel foglalkozó főigazgatóság, amelynek elsődleges
feladata a 10 milliónyi külföldön élő olaszság érdekeinek védelme volt. Ezzel a
feladattal a Fascio és az ifjúsági szervezetek helyi csoportjait bízták meg. A
fent említett főigazgatóság foglalkozott a külföldön működő olasz iskolákkal
is. Ezek általában magán kezdeményezésre jöttek létre és egyházi irányítás
alatt álltak. Az általunk vizsgált időszakban az ilyen iskolák gomba módra
szaporodtak, 1923-ban megreformálták ezeket, tantervüket az olaszországi
iskolákéhoz igazítva.[9]
Ilyen légkörben született meg az Olasz Iskola Budapesten
Jól érzékelteti a kor hangulatát az a
részlet, amelyet Italo Siciliano 1923. november 6-án az olasz nyelvtanfolyamok
megnyitása alkalmából mondott beszédéből idézünk: „A minap, nemzeti ünnepünk
alkalmából, követünk, aki vezetőként fáradhatatlanul dolgozik azon a
követségen, amely számunkra az imádott otthon egy szeletét jelenti,
felejthetetlen szavakat intézett hozzátok, olasz testvéreim.
Arról beszélt, hogy kötelességetek
megtanítani gyerekeiteket arra a nyelvre, amely a legszorosabb kapocsként köt
benneteket távoli szeretett hazátokhoz. Éreztétek e nemes szavak hallatán azt a
meghatottságot, azt a szenvedélyt, amelyből ez a figyelmeztetés táplálkozott,
és minden bizonnyal megfogadtátok, hogy eleget tesztek kötelességeteknek, mely
egyben jogotok és büszkeségetek legfőbb záloga.
Tegyetek tehát mindent meg, olasz
testvéreim, hogy gyermekeitek megtanulják azokat az édes szavakat, melyeket
édesanyátok ajkairól lestetek el, a szavakat, melyek álomba ringattak
benneteket, melyek harmóniával és mesével töltötték meg a fantáziátokat, s
amelyek, mint lágy zene kísértek benneteket utatokon. Tegyetek meg mindent
azért, hogy holnap, amikor gyermekeitek fölé fekete felhők tornyosulnak, amikor
egyedül lesznek a világ valamely pontján, vigasztalhassa őket s adjon erőt
számukra az a tudat, hogy ők olaszok. Tegyetek meg mindent azért, hogy a
szükség és a veszély pillanataiban, amikor a leggyöngébbnek és
legelhagyatottabbnak érzik magukat, vissza tudjanak térni nyelvükhöz, melyen
hőn szeretett Szülőhazájukhoz fordulhatnak. Legyenek tisztában azzal, hogy
bárhová is vetette őket a sors, hazájuk őrködik felettük, óvja, védi, és nem
hagyja magára fiait, és bárhol, bármilyen veszély közepette is mögöttük áll a
nagy, nemes Olaszország, minden olaszok hazája.”[10]
Korábban már említettük, hogy Budapesten
1922-től olasz nyelvtanfolyamokat szerveztek magyar felnőttek és olasz gyerekek
számára. Ezeket a tanfolyamokat olasz iskoláknak hívták.
A nyelvtanfolyamok igazgatója az 1929.
március 7-én a külföldön működő olasz iskolák főigazgatójának küldött
beszámolójában részletesen bemutatja az iskola tevékenységét. Az iratból
megtudhatjuk, hogy a tanítást három szinten szervezték meg: „Az alapfokú
tanfolyamokon, amelyek a leglátogatottabbak (12 csoport 500 tanulóval),
kizárólag a nyelvtant és a nyelvet tanítják. Ezeknek a vezetését nagyon jó
magyar tanárokra bíztuk, akik, hosszú fiumei tartózkodásuk okán, jól ismerik
nyelvünket. Tankönyvként Fest Aladár olasz nyelvkönyvét használják. A középfokú
tanfolyamokon a nyelvtanítás hosszabb olvasmányokon és a mondattan
tanulmányozásán alapszik. Tankönyvként eredeti olasz könyveket használnak. A
felsőfokú tanfolyamokon írásbeli feladatok megoldása, a Jegyesek és más
könnyebb klasszikus művek tanulmányozása mellett, irodalomtörténetünk
legjelentősebb alakjaival is megismerkedhetnek a tanulók. Tankönyvek: Jegyesek,
antológiák. Az iskola nagyon jól működik és a tanulók előrehaladása sem hagy
kívánnivalót maga után. A jó eredmények magyar barátaink rokonszenve és
különleges nyelvérzéke mellett, a tanárok szenvedélyes munkájának köszönhetők.
A tantestület összetétele a következő: a Calabrò házaspár, Dal Martello,
Martini, Kramer, Mohora (magyar), Békei, Schmidt, Kallos (magyar).”[11]
A tanfolyamok másik típusának a helyzete,
amely az olasz gyerekek anyanyelvi nevelését igyekezett megoldani, messze nem
volt ennyire rózsás. Az iskola ebben az esetben mindössze heti két, vasárnap
megtartott órát jelentett. A beiratkozott hatvan gyerek „nagyon különböző mind
korukat, mind lehetőségeiket, mind pedig képességeiket tekintve.”
Egy másik, két hónappal később írt levél
annak szükségességét hangsúlyozza, hogy a tananyagba, a lehetőségeket
figyelembe véve, kerüljenek be Olaszország történelmével és földrajzával
kapcsolatos ismeretek is. A levélben az is megfogalmazódik, hogy az iskola
„annak ellenére, hogy legfőbb célja nyelvünk elterjesztése, áttételesen
megfelelő és hathatós propagandát fejt ki napjaink Olaszországának a
megismertetése érdekében.”[12]
Egy másik, 1933. november 12-én
keletkezett dokumentumból értesülünk egy tanító, Odorico Pavarin Budapestre
küldéséről, aki azzal a céllal érkezett, hogy újjászervezze az olasz gyerekek
tanítását.[13]
Később Pavarin egy részletes jelentésben
mutatja be tevékenységét és ismerteti az általános helyzetet. Az érkezésekor
talált állapotról a következőket írja: „... a vasárnaponként tartott nyelv és
énekórákat mintegy száz olasz gyerek látogatta. Ezek sikeressége, különböző
okok miatt, nem volt kielégítő és nem felelt meg az érintettek akaratának.”[14]
Valójában a helyzet nagyon nehéznek tűnt. A kis létszámú olasz kolónia
elsősorban olyan munkásokból állt, akik a világgazdasági válság következtében
nehéz körülmények között éltek. Nagyrészük a külvárosban lakik, ami tovább
nehezíti a gyerekek összegyűjtését. Az Olasz Követség, néhány esetben, a
szegényebb diákoknak megtérítette a villamosjegy árát, különben azok nem tudtak
volna részt venni a tanfolyamon.
További nehézséget jelent a gyerekek
csekély olasz nyelvtudása, valamint a tanításra fordítható kevés idő, tekintve,
hogy a gyerekek iskolába járnak (magyar iskolába).
Pavarin, „nem akarván elvetni annak
gondolatát, hogy valami kézzel fogható és hasznos dolgot tegyen”, olasz
nyelvtudásuk szerint osztotta csoportokba a gyerekeket, és a tanítást a következők
szerint javasolja megszervezni:[15]
1)
Tanfolyam
azok számára, akik egyáltalán nem tudnak olaszul. A tanulók száma a kezdeti
30-ról 64-re emelkedett.
2)
Tanfolyam
azok számára, akik már ismerik az olasz nyelvnek, vagy valamely dialektusának
az elemeit, pontosabban mondva azoknak, akik valamennyire értik a nyelvet, de
nem tudnak beszélni és írni. Kezdetben 16 tanuló látogatta az órákat, ma már
21.
3)
Tanfolyam
azok számára, akik viszonylag jól ismerik az olasz nyelvet. Eleinte 9 tanulója volt
a tanfolyamnak, ami 15-re emelkedett.
4)
Vasárnapi
tanfolyam azok számára, akik ugyan egyáltalán nem ismerik az olasz nyelvet, de
időhiány miatt nem tudnak az 1) csoportba járni. Kezdetben 16, ma 24 tanuló
látogatja a kurzust.
Az új rendszer szerint a tanítás október
16-án kezdődött 71 tanulóval, akiknek a száma később 124-re növekedett. A
tanulók kora 6-tól 18 évig változik. Mindent egybevetve, Pavarin elégedett a
tanulók nagy számával és a végzett munkával akkor is, ha az eredmények még
váratnak magukra. A tanmenet és a tananyag összeállításánál, valamint a
módszerek kiválasztásánál Pavarin tanító úr elsősorban Dél-Tirolban szerzett
tapasztalataira támaszkodott, amelyeket igyekezett a helyi viszonyokhoz
alakítani. A tanítási módszerrel kapcsolatosan megjegyezzük, hogy a tanító
elsősorban a direkt módszert alkalmazta és a beszélt nyelvre helyezte a
hangsúlyt. A 3) csoportban nagy teret enged az olvasmányoknak és a történelmi
ismereteknek is: „mindazt, amit ezeken a tanfolyamokon eddig csináltam, így
lehet összefoglalni: sok olvasás és sok beszédgyakorlat”.[16]
Hosszú beszámolójában Pavarin említést
tesz a gyermek és ifjúsági szervezetek munkájáról (Balilla, Piccole Italiane,
Avantgardisti, Giovani Italiane) és az ezek által szervezett programokról, úgy,
mint énekkari foglalkozások, vívásoktatás, kirándulások stb.
Odorico Pavarin a következő szavakkal
zárja beszámolóját: „Nekem, mint aki nap mint nap a helyi körülmények között
élek és szívemen viselem a fiatalok problémáit, egyetlen kívánságom lenne
csupán, melyet kérnék figyelembe venni, ez pedig egy hivatalosan elismert olasz
iskola létesítése. Ennek költségei nem lennének nagyon magasak, és egyelőre
elég lenne az első két osztályt beiskolázni. Csak ezen a módon lehetne
megfelelő megoldást találni a helyi viszonyok közepette, és csak ezen a módon
térülhetne meg a befektetett munka és hozná meg az eredményeket. Ez lehetne az
első lépése egy olyan folyamatnak, amely nem korlátozódna itt élő fiataljaink
nemzeti karakterének megőrzésére, hanem annál sokkal szélesebb körű feladatokat
látna el ebben az országban. Ezen alapok nélkül munkám befejezetlen marad,
hiába van bennem a jó munka végzésének akarata, és hiába dolgozom azzal a
komolysággal, amely jellememből adódik. Ahhoz, hogy az iskolát a következő
évben be tudjuk indítani, már most el kellene kezdeni az előkészületeket. Ha a
minisztériumnak szándékában áll a terv megvalósítása, hálás lennék, ha annak
kivitelezésében továbbra is számítanának az én munkámra.”[17]
A javaslatot elfogadták: az Olasz
Külügyminisztérium a következőket közli a Budapesti Olasz Követséggel 1934.
június 14-én: „A Minisztériumnak szándékában áll a következő tanévben (1934.
szeptember) elemi iskolát létesíteni Budapesten. Az intézmény létesítésére már
évek óta érkeznek kérések, de mindezidáig a költségvetés ezt nem tette
lehetővé. Látván a magyarországi olasz kulturális kezdeményezések erőteljes
újraindulását, a Minisztérium, a költségvetési nehézségek ellenére, biztosítja
az ezzel kapcsolatos újabb kiadásokat. Az elemi iskola létesítése, mindazonáltal,
csupán az első lépése egy szélesebb iskolaprogramnak, amelyet a Minisztérium
megvalósítani szándékozik Magyarországon. Az elemi iskola mellett, azonnal vagy
egy későbbi időpontban, megszervezésre kerül egy olasz gimnázium is.”[18]
Ugyanez a dokumentum utasítja a
követséget bizonyos szervezési feladatok ellátására, úgy, mint megfelelő épület
keresése és a várható kiadások megtervezése.
Az 1933/34. tanévet értékelő, az olasz
Külügyminisztériumnak szóló, beszámolójában Odorico Pavarin részben megismétli
az előző jelentésben foglaltakat.[19]
A tanító nagy nehézségekkel küzd, a problémák elsősorban a kezdő csoportban
jelentkeznek, ahol „az elért eredmény nem állt arányban a befektetett munkával
és erőfeszítéssel”.[20]
Ennek okai között említi a csoport nagy létszámát, a rendszertelen részvételt,
a csoport heterogén összetételét, kiemelve, hogy „a gyerekek csupán a néhány
iskolai óra alatt szólalnak meg anyanyelvükön, ami semmiképpen sem elegendő”.[21]
A beszámoló így zárul: „A legjobb megoldást, mint ahogy azt már múlt év
novemberében felvetettem, ma is egy rendes iskola létesítésében látom.
Amennyiben a következő tanévben nem lehetséges az iskola beindítása, szükséges
lenne egy másik tanár ideküldése abból a célból, hogy kimozdíthassuk a diákokat
a jelenlegi kedvezőtlen állapotukból, amelybe késői intellektuális fejlődésük
okán elkerülhetetlenül belekerültek, hátráltatva a tanárt és akadályozva az
iskola és a szervezet minden előremutató és megfelelő fejlődését. Az új
tanárnak az lenne a feladata, hogy legalább napi három-négy órában tanítsa azt
a mintegy tizenöt gyereket, akik ebben az évben nem tudtak teljes egészében
részt venni az órákon, és azt a hozzájuk csatlakozó húsz gyereket, akik a
következő tanévben kezdik meg az iskolát. Ilyen módon, fenntartva továbbra is a
folyó tanévben beindított kurzusokat, kielégítő eredményeket érhetnénk el az
oktatás és nevelés területén, megkímélve magunkat olyan nagyobb gyerekek
látványától, akik nem ismerik anyanyelvüket, és megadhatnánk nekik a
lehetőséget, hogy azt zsenge koruktól kezdve gyakorolhassák... Remélem, hogy a
Hivatal szívesen fogadja, és figyelembe veszi előterjesztésemet. Amennyiben a
Magas Hivatalnak szándékában áll az iskola problémáját megoldani, kérés szerint
rendelkezésére tudom bocsátani mindazokat az adatokat, amelyek a tanulókra
vonatkoznak, beleértve pontos számukat és osztályba sorolásukat is.”[22]
A beszámolóra a következő válasz
érkezett: „A Minisztérium tudomásul veszi a július 3-án kelt 6792/854-es számú
jelentéshez mellékelt beszámolót. Minthogy jelenleg nem lehetséges egy rendes
iskola létesítése, vizsgálat tárgyává teszi egy másik tanár Budapestre való
helyezésének a lehetőségét nagyobb és erősebb kulturális és oktatási propaganda
kifejtésének céljából.”[23]
A következő egy évben, minden bizonnyal,
gyakran volt levélváltások témája a Budapesten létesítendő olasz iskola. Az
ezzel kapcsolatos dokumentumok között különösen érdekes a Gianola tanár úr
által szerkesztett pro memoria[24],
mely összegyűjti a Budapesti Olasz Iskola szervezésével kapcsolatos
problémákat. A kérdések és a megoldásra váró feladatok a következők voltak:
1)
Mely
osztályokat kell azonnal beiskolázni? – csak a két első elemi és a két első
középiskolai osztályt?
2)
A
középiskola hétéves lesz, mint a többi külföldön működő olasz iskola? – ebben
az esetben hogyan lesz összeegyeztetve a magyar iskolákkal? – ki kell-e
egészíteni a tananyagot a legszükségesebb mértékben magyar történelmi földrajzi
és kulturális ismeretekkel?
3)
A
latin és a magyar nyelven kívül mely nyelveket kell tanítani? – javaslat:
választás szerint franciát vagy németet.
4)
Az
elemi iskola csak az olasz tanulóknak lesz ingyenes, vagy a külföldieknek is? –
A középiskolában az olaszok és a külföldiek egyforma tandíjat fizetnek, vagy
különbséget kell tenni közöttük? Ha igen, milyen kritériumok alapján? Ezzel
kapcsolatban a következő dilemmával állunk szemben: pénzre nagy szükségünk van,
az egyenlőség elvének alkalmazása viszont vonzó lenne a külföldiek, elsősorban
az izraeliták számára, akik az érvényben lévő előírások szerint a katolikus
tanulókra kirótt tandíj négyszeresét fizetik.
5)
Kik
lesznek a tanárok; az elemi iskolai osztályok számára itt van a Pavarin
házaspár. A középiskolai osztályok számára kérünk egy nyelvtanárt és egy
matematikatanárt. Az ének, testnevelés, hittan és magyar nyelv tanítását
megpróbáljuk helyi tanerőkkel megoldani.
Kihagyva a kevésbé lényeges 6) és 7)
pontot, ugorjunk a 8-ra, amely a beiratkozással foglalkozik. Akkor még csak az
előzetes jelentkezések zajlottak, és az újságokban megjelent felhívásokon túl a
Magyarországon élő olaszokat egy körlevélben értesítették az iskoláról. A
beiratkozott tanulók száma nyolcvanra tehető. Tekintettel a körülményekre, a
középiskolába felvételi vizsga nélkül lehetett beiratkozni. Ugyancsak a
különleges helyzethez való alkalmazkodást mutatja, hogy elejétől kezdve
tervezték kéthónapos intenzív olasz nyelvi kurzusok indítását a tanév elején
délutánonként.
Ebben az Alberto Gianola által aláírt dokumentumban
található egy arra vonatkozó javaslat, hogy a létesítendő olasz iskolát Savoyai
Jenőről nevezzék el. Gianola tanár úr kéri továbbá, hogy mielőbb küldjék meg
neki a külföldön működő olasz iskolák szabályzatát és tantervét.
Két hónappal később egy másik irat
ismételten vizsgálat alá helyezi az előbbi pro memoria egyes pontjait ki is
egészítve azokat. Ezen pontok egyike az iskola elnevezésével foglalkozik: „Mint
ahogy azt már egy korábbi emlékeztetőmben javasoltam, szerencsésnek vélném, ha
a középiskola Savoyai Jenő nevét venné fel. Nemcsak azért, hogy ily módon is
kifejezzük tiszteletünket az uralkodóház felé, hanem azért is, mert Savoyai
Jenő dicsőséges neve – azáltal, hogy a vitéznek is kiváló herceg részt vett a
török elleni háborúban, a kereszténység védelmében és Magyarország
felszabadításában a másfél évszázados gyűlölt uralom alól – egyben jelképévé is
vált annak az olasz-magyar szolidaritásnak, amelynek annyi mély
megnyilvánulását tapasztalhattuk az évszázadok folyamán, ezen a Duna által
átszelt földön, a polgári, a politikai, az egyházi a művészeti és a gazdasági
élet területein. Az ő lovas szobra a királyi palota előtt található, mintegy
uralva onnan a várost. Ennek lehetne méltó párja a róla elnevezett Olasz
Iskola, amely élő és fejlődő intézménye kíván lenni kulturális
megerősödésünknek és áthatni igyekszik ennek a baráti nemzetnek a szívét.”[25]
Ennél is érdekesebb a következő bekezdés:
„Az iskola céljai: figyelembe véve, hogy a magyarországi olasz kolónia
létszámát tekintve nem nevezhető nagynak, az ország teljes területét tekintve
sem éri el az ezer főt (közülük is mindössze 3-400 él a fővárosban), akiknek
jelentős része munkás, vagy iparos,
közülük sokan munkanélküliek vagy szűkös agyagi helyzetben élnek, az Olasz
Iskola létesítése nem irányulhat csupán az olaszok fiainak a nevelésére, hanem
elsősorban a magyar és a külföldi tanulók számára kell vonzóvá válnia – mint
ahogyan ezt az 1908 óta működő Német Iskola is teszi – minél több olyan diákot
összegyűjtve, akik arra lesznek hivatva, hogy Olaszország szellemi és gazdasági
elsőbbségéről tegyenek tanúbizonyságot ebben az országban. Ezért szükséges,
hogy az iskola felépítése – elsősorban a középiskoláé – amennyire csak
lehetséges közelítsen a magyar iskolákéhoz, az osztályok óratervét olyan módon szükséges
módosítani, hogy a tananyagba bekerülhessenek azok a legalapvetőbb ismeretek,
melyek ahhoz kellenek, hogy a magyar kormány érvényesnek ismerje el az itt
folytatott tanulmányokat és megadja a nyilvánossági jogot.”[26]
Nagy problémát jelentett még az olasz és
a magyar iskolarendszer különbözősége is. Ez akadályozta a kiadott
végbizonyítványok elismertetését, de megnehezítette a más olasz vagy magyar
iskolába való átlépést is. Gianola tanár úr kieszelt egy módot a probléma
megoldására, előkészítő osztálynak nevezve az olasz elemi iskolák ötödik
osztályát.[27]
A két iskolarendszer párhuzamba állítása a következők szerint történik:
Magyar iskola Olasz iskola
I. gimnázium classe preparatoria (V
elementare)
II. gimnázium I ginnasio
III. gimnázium II ginnasio
IV. gimnázium III ginnasio
V.
gimnázium IV
ginnasio
VI.
gimnázium I
liceo scientifico
VII.
gimnázium II
liceo scientifico
VIII.
gimnázium III
liceo scientifico
I.
polgári iskola classe
preparatoria (V elementare)
II.
polgári iskola I
istituto tecnico inferiore
III.
polgári iskola II
istituto tecnico inferiore
IV.
polgári iskola III
istituto tecnico inferiore
I.
felső kereskedelmi iskola IV
istituto tecnico inferiore
II.
felső kereskedelmi iskola I
istituto tecnico commerciale
III.
felső kereskedelmi iskola II
istituto tecnico commerciale
IV.
felső kereskedelmi iskola III
istituto tecnico commerciale
Az olasz hatóságoktól 1935. október 10-ei
keltezéssel érkezet válasz lényegében elfogadja Gianola tanár úr javaslatait,
és jóváhagyja az iskola nyolcévesre való átalakítását: „Elfogadást nyert az a
javaslat, hogy az iskola Savoyai Jenő nevét viselje, ugyanakkor megfelelőbbnek
tartanánk az egyszerűbb Olasz Királyi Intézet elnevezést. Szükségesnek tartjuk,
hogy iskolánk ne csak az olasz diákok nevelésére fordítson gondot, hanem a
lehető legnagyobb számban magyar és külföldi tanulóknak is helyet adjon. Ezért
az iskola felépítése meg kell hogy feleljen a magyar iskolákénak, de soha sem
szabad szem elől téveszteni, hogy ez egy olasz iskola, ezért benne túlsúlyban
kell maradnia az olasz jellegnek.”[28]
Talán ez a néhány kiemelt részlet is
elegendő ahhoz, hogy érzékeltessük e nagy vállalkozás nehézségeit: megfelelő
helyiségek keresése, majd bebútorozásuk, a megfelelő olasz és a magyar tanárok,
valamint a kisegítő személyzet megtalálása, diákok toborzása, valamint a
tanagyagok és óratervek elkészítése.
Úgy tűnik, hogy már az elejétől kezdve
okozott némi feszültséget az iskolán belül és kívül is az alá-fölé rendeltségi
viszonyok tisztázatlansága és a feladatok nem egyértelmű szétosztása. Lorenzi
tanár úr megérkezésével ez a helyzet megváltozott, hiszen ő lett megbízva az
igazgatói teendők ellátásával, annak ellenére, hogy korábban Gianola tanár urat
küldték ide ilyen céllal.
Az első tanévvel kapcsolatban sok
információt találhatunk abban a beszámolóban, amelyet az igazgatóknak minden
tanév végén meg kellett írniuk. Ebben az iratban minden információ megtalálható
az iskola működéséről és a tanév eseményeiről.[29]
A jelentés a következőket foglalja magában: elvégzett tananyag, tantárgyak,
tanulók és osztályok, tankönyvek, osztályozóértekezletek és vizsgák, ifjúsági
szervezetek, egészségi állapot, felszerelés, könyvtár, kezdeményezések, egyéb
kérdések (vallásoktatás, szülői értekezletek, a magyar hatóságokkal kialakult
viszony, ünnepélyek, iskolai levelezés, iskolarádió, tandíj, propaganda,
beiratkozások a következő tanévre, a következő tanév tanárai, helyiségek, délutáni
foglalkozások, anyagi források).
A dokumentumból fény derül azokra a
problémákra, amelyek miatt nem sikerült elvégezni a kijelölt tananyagot: a
diákok felkészületlensége, az olasz nyelv gyenge ismerete, új tantárgyak
bevezetése.
Az iskola által kért tandíj összege nem
érte el a többi külföldi fenntartású iskolában fizetendő összeget, viszont
meghaladta a magyar iskolák tandíját. A magyar hatóságokkal kiépített viszony
nagyon jó. Az új iskolát azonban meg kell ismertetni a lakossággal: „A
különböző formájú propagandák közül a reklámok és az általam meghívott
befolyásos személyek látogatása volt a legsikeresebb. Hat napilap különböző
időszakokban közölt fényképeket és kommentárokat iskolánk légköréről és az itt
alkalmazott módszerekről. Valamennyi napilap hírt adott a különböző
kezdeményezésekről, és ötször leközölték a beiratkozási hirdetményt. A rádió
folyó év május 26-án sugárzott egy beszélgetést az olasz iskoláról jelen
beszámoló írójával, amit még négy alkalommal leadtak. Az iskola által ezen
kívül ezer körlevél és szórólap került elkészítésre és terjesztésre, továbbá
háromszáz falragasz lett kifüggesztve a városban.”[30]
Különös figyelem övezte a következő
tanévre történő beiratkozások alakulását: „A beiratkozások június elején
kezdődtek, de túlnyomórészt 24-e és 30-a között zajlottak le. Ebben az
időszakban akkora tömeg özönlötte el középiskolánkat, hogy alig győztük a
munkát. Mindössze két munkatársam, Bradagin Lorenzi asszony és Horváth tanár
úr, segítségére számíthattam. Néhány napon keresztül valahány órára igénybe
kellett vennem az Olasz Kultúrintézet titkárának segítségét is. Több mint ezren
kértek tájékoztatást az intézményről és mintegy négyszáz beiratkozási kérelem
érkezett. Látva ezt a helyzetet, egyértelművé vált, hogy az irodáknak szünet
nélkül dolgozniuk kell...
A pályázók ilyen magas száma a
kiválasztásnál, az épület befogadóképességének számbavételén túl, minőségi
szempontok figyelembevételét is lehetővé tette, amelyet szigorúan be is
tartottunk. Elutasítottuk mindazokat, akik valamely tantárgyból javítóvizsga
letételére lettek kötelezve, akiknek nem volt megfelelő a magaviseletük, vagy
egyéb okok miatt nem tűntek kívánatosnak.
A felvett tanulók átlagos szintje nagyon
jó: az úri családok gyerekein kívül az új tanulók között megtalálhatók a legjobb
polgári családok fiai és leányai is. Azon sem kell meglepődnünk, hogy néhány
diák kereskedőcsaládból érkezett, hiszen az iskola a gimnáziumon kívül
kereskedelmi tagozattal is rendelkezik. Ami a felekezeti hovatartozást illeti,
a keresztények nagy többségben vannak (2/3 része az összesnek), ami nagyon
magas arány, különösen, ha összevetjük a többi külföldi fenntartású budapesti
iskoláéval, beleértve a nagyon jó hírű iskolákat is. Sajnálatos, hogy a
helyiségek mérete nem teszi lehetővé több tanuló felvételét, hiszen a
jelentkezések még ma is nap mint nap érkeznek. Az elemi iskolába járó tanulók
viszonylag kis létszáma nem vetítette előre ezt a nagy érdeklődést. Június 30-a
után megkezdtem az íratok hosszas és alapos ellenőrzését és a kérelmek
kiértékelését az osztályok kialakításának céljából. A dokumentumok említett
ellenőrzésének következtében tíz új tanuló kérelmét visszautasítottam.”[31]
Az iskola iránt megnyilvánuló hatalmas
érdeklődés szükségessé tette újabb olaszországi tanárok alkalmazását mind az
olasz nyelv, mind pedig a tantárgyak olasz nyelven való tanításához. Az újonnan
kinevezendő tanárokkal szemben a következő elvárások fogalmazódnak meg:
„Elsősorban azt kérem, hogy olyan tanárokat küldjenek, akik eleget tudnak tenni
az iskola különleges szükségleteinek, vagyis az egyéb követelmények
teljesülésén túl ismerjék a magyar nyelvet, vagy legalább a németet, azon okból
kifolyólag, hogy mint azt már említettem, a tanulók nagy része nem tud olaszul.
Tevékenységüket megkönnyítené, ha kezdettől fogva képesek lennének teljes
kapcsolatot teremteni a tanulókkal egy általuk is ismert nyelv segítségével.
Más külföldi fenntartású iskolák, melyek a miénkhez hasonlóan megkapták a
nyilvánossági jogot, minden további nélkül használják a magyar nyelvet néhány
tantárgy tanítási nyelveként. Természetesen ezután is lesznek nehézségek, nem
is kicsik, de fel kell készülnünk azok magoldására, hiszen elsősorban a
következő tanév eredményességétől függ iskolánk jövője.”[32]
A helyzet részletes leírása után az
igazgató így zárja beszámolóját: „Nyilvánvaló, hogy az iskola túljutott az első
és legnehezebb megmérettetésen. Leraktuk azokat az alapokat, amelyekre egy
minden bizonnyal egyre javuló jövőt lehet építeni. Az iskola további fejlődése
előbb vagy utóbb szükségessé fogja tenni a kereskedelmi tagozat leválasztását,
aminek végrehajtására, természetszerűleg, a középiskola alsóbb osztályaiban
nyílik megfelelő lehetőség. Különválasztva ily módon a kereskedelmi tagozatot,
lehetőség nyílik majd a tanulók világos és szigorú kiválogatására nemcsak
képességeiket és anyagi helyzetüket, hanem szociális hátterüket is figyelembe
véve.”[33]
Kik is jártak az olasz iskolába? Már a
legkorábbi iratokból kiderül, hogy a magyar tanulók az indulástól kezdve
többségben voltak. Az 1937/38. tanév beiratkozási statisztikáinak táblázatából
(1. táblázat) láthatjuk, hogy a 191 tanulóból 38 olasz, 148 magyar és mindössze
5 egyéb nemzetiségű.
1. táblázat
Beiratkozások az 1937/38. tanévre[34]
|
Osztály |
I |
II |
III |
IV |
V |
VI |
VII |
Összes |
|
Összes
tanuló |
28 |
56 |
18 |
28 |
19 |
27 |
15 |
191 |
|
Nemzetiség szerint |
|
|||||||
|
Olasz |
6 |
8 |
4 |
11 |
3 |
3 |
3 |
38 |
|
Magyar |
21 |
48 |
13 |
17 |
16 |
21 |
12 |
148 |
|
Egyéb |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
5 |
|
Vallás szerint |
|
|||||||
|
Katolikus |
22 |
25 |
14 |
18 |
14 |
15 |
6 |
114 |
|
Református |
2 |
2 |
2 |
3 |
4 |
6 |
2 |
21 |
|
Görögkeleti |
1 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
Izraelita |
3 |
29 |
2 |
7 |
1 |
6 |
7 |
55 |
|
Nem szerint |
|
|||||||
|
Lány |
10 |
28 |
2 |
13 |
7 |
8 |
6 |
74 |
|
Fiú |
18 |
28 |
16 |
15 |
12 |
19 |
9 |
117 |
|
Iskolai osztály szerint |
|
|||||||
|
Gimnáziumi |
|
46 |
13 |
14 |
10 |
6 |
9 |
98 |
|
Kereskedelmi |
|
10 |
5 |
14 |
9 |
21 |
6 |
65 |
|
Előkészítő |
28 |
|
|
|
|
|
|
28 |
|
Régi-új tanulók szerint |
|
|||||||
|
Korábban
is ide járt |
3 |
50 |
16 |
27 |
12 |
25 |
15 |
148 |
|
Újonnan
beiratkozott |
25 |
6 |
2 |
1 |
7 |
2 |
|
43 |
|
Tandíj szerint |
|
|||||||
|
Tandíjmentes |
6 |
5 |
4 |
14 |
3 |
3 |
3 |
38 |
|
Fizető |
22 |
51 |
14 |
14 |
16 |
24 |
12 |
153 |
A nemek szerinti megoszlás a következő volt:
74 lány- és 114 fiútanuló. Az a tény, hogy ebben az iskolában fiúk és lányok
együtt tanulhattak, ez a magyar iskolákban akkor még nem volt szokás, sokak
számára újabb vonzóerőként hatott. A felekezeti hovatartozást tekintve a
tanulók nagy része (114 fő) katolikus, a második helyen az izraeliták állnak 55
fővel. A többiek, az egy görögkeletit leszámítva, reformátusok.
A diákok szociális helyzetéről nincs sok
információnk. Az ide vonatkozó táblázatból (2. táblázat) kiderül, hogy
valamennyi társadalmi osztály képviselteti magát, a munkásoktól a
vállalatigazgatókig, de a legtöbb tanuló szülei magáncégek alkalmazottai, őket
követik a szabadfoglalkozásúak és művészek, a közalkalmazottak és a gyárosok.
2. táblázat
A tanulók megoszlása családjuk szociális
helyzete szerint (1937/38)[35]
|
Katonatiszt |
9 |
|
Állami
alkalmazott |
24 |
|
Banki
alkalmazott |
9 |
|
Magáncég
alkalmazottja |
42 |
|
Tanár,
tanító |
7 |
|
Szabadfoglalkozású
és művész |
28 |
|
Földbirtokos |
4 |
|
Gyáros |
27 |
|
Vállalatvezető |
3 |
|
Kereskedő |
21 |
|
Munkás |
11 |
|
Egyéb |
6 |
Érthető, hogy az olasz, vagy félig olasz
családok gyermekeiknek az olasz iskolát választották. De mi motiválhatta a
magyar családokat? A volt diákok beszámolói szerint az iskolaválasztásnál különböző
okok kerültek előtérbe: a szülők Olaszország, az olasz kultúra iránti szeretete
(korábban láthattuk, hogy ebben az időben milyen intenzívek voltak a két ország
kapcsolatai), olyan rokonok hatása, akik Olaszországban tanultak, vagy sokkal
hétköznapibb megfontolások, úgy, mint például az iskola közelsége a
lakóhelyhez. Voltak olyanok is, akiknek a numerus clausus magyarországi
bevezetése után nem nagyon maradt más lehetőségük.
Az Olasz Iskola tanárai származási
helyüket tekintve három kategóriába sorolhatók:
az
olasz Külügyminisztérium által küldött olasz nemzetiségű tanárok;
helyileg
alkalmazott olasz anyanyelvű tanárok, akik magyar vagy olasz állampolgárok
voltak;
magyar
tanárok.
Úgy tűnik, hogy a kezdetektől fogva
számoltak a helyi tanerők alkalmazásának lehetőségével. Gianola igazgató úr már
a szervezés alatt kijelentette, hogy semmilyen nehézségbe sem ütközne
valamennyi állás helyi tanárokkal történő betöltése. A különböző dokumentumok,
beszámolók, javaslatok és aláírások tanulmányozása során a következő olasz
nevekkel találkozhatunk: a Pavarin házaspár, Alberto Gianola, Gino Lorenzi,
Flora Cavecchi, Giuseppe Civitelli, Ubalda Colli, Leonardo Pastcucci, Laura Bragadin,
Luigia Piccioni, Del Castillo, Albina Caselli, Agnese Coser, Salvatore Paxia,
Rossi, Marsili, Nannetti, Estevan, Amodio, Stefano Maffei, Salvatelli,
Saviotti, Celotti.
Az iskolában tanító magyar tanároknak
nagyon jól kellett ismernie az olasz nyelvet. Az első időkben a következő nevek
fordulnak elő: Horváth József, Molnár Zoltán, Bató Mária, Héja Margit, Kritza
István, Patkó Zoltán, Silfen Júlia, Milinkovich Frigyes, Grandpierre Edit.
Ezen tanárok egy része Fiuméból érkezett,
egy másik része pedig Olaszországban végezhette egyetemi tanulmányait. Az
előbbi felsorolásban több ismert nevet is találhatunk, köztük Bató Máriáét, aki
írt néhány tanulmányt a fiumei dialektusról, és Füsi Horváth Józsefét, aki
íróként és műfordítóként is számon tart a magyar irodalom. Itt említjük meg,
hogy a háború után Képes Géza is tanított az iskolában. A nem eléggé stabil
összetételű tantestület, a gyakori tanárcserék a későbbiekben a fiatal Olasz
Iskola legnagyobb problémái közé tartoztak.
Egy, a tanárok számát és egyéb adatait
tartalmazó, kimutatás szerint az 1938/39. tanévben az Olasz Iskolában összesen
22 tanár tanított. Közülük 16 férfi, 6 nő, 18 világi, 4 egyházi illetőségű, 7
kinevezett, 2 helyettes és 13 helybeli.
A volt diákok visszaemlékezései szerint a
tanárok, olaszok és magyarok egyaránt, mind pedagógiai mind pedig szakmai
szempontból jól felkészültek voltak és a nehéz helyzetekre is találtak
megfelelő megoldást. Ami a politikai hovatartozást illeti, egyáltalán nem
érződött, hogy ez a fasiszta olasz állam által fenntartott iskola, sőt, olyan
hangokat is lehetett hallani, hogy egynémely tanárt azért küldtek külföldre,
mert politikailag kevésbé tartották megbízhatónak.
Az olasz tanárokat nagyon jól
megfizették, és minthogy nem voltak megélhetési nehézségeik, sok időt
fordíthattak a diákokra a kötelező tanórák megtartásán túl is.
A tanárok emberi nagyságának köszönhetően
az iskola egy üdítő oázisként, egy boldog szigetként működött az egyre
érthetetlenebbé és ellenségesebbé váló világban.
A tananyaggal kapcsolatban az jelentette
a legnagyobb problémát, hogy annak egyszerre kellett megfelelnie az olasz és a
magyar elvárásoknak. A két iskolarendszer között több tekintetben is lényeges
különbség mutatkozott: a tanulmányi idő hossza, az értékelési rendszer, a
tanított tantárgyak stb. A dolgot csak bonyolította, hogy Magyarországon az
iskolarendszer éppen átszervezés alatt állt: „Tekintetbe véve, hogy a különböző magyar fiú- és lányiskolák
(gimnázium, polgári iskola, felső kereskedelmi iskola) nem nagyon feleltethetők
meg a mi két iskolatípusunknak (alsó fokú szakközépiskola latin nyelv
tanításával, vagy a nélkül, reálgimnázium, felsőfokú szakközépiskola),
amelyekben sok közös tanár is tanít, figyelembe véve továbbá a magyar iskolák
tantervében mutatkozó kiszámíthatatlanságot, bizonytalanságot és sokféleséget,
az a meglátásom, hogy tantervünknek, a különbözeti tantárgyak kivételével, meg
kellene egyeznie a többi külföldi olasz iskola tantervével.”[36]
A külföldön működő olasz elemi iskolákban
ekkor vezették be a Montessori-módszert, ami a gyerekek spontán tevékenységére
épít. Ez a módszer megszünteti a frontális óravezetést, tág teret engedve a
tanulók egyéni haladási ütemének. A felmerülő nyelvi problémák miatt sem lehet
az első évben tantárgyak szisztematikus tanulásáról beszélni: a tanítás arra
korlátozódott, hogy a tanító olaszul ismételgette azt, amit a gyerekek
csináltak, hogy így szoktassa őket hozzá a nyelvhez.
Egy ideiglenes, vázlatszerű elemi iskolai
tanterv a következő tantárgyakat tartalmazza: hittan, olasz nyelv, számtan,
mértan, egyéb ismeretek (ami talán a magyar környezetismertnek felel meg),
rajz, ének-zene. Harmadik osztályban jelenik meg a földrajz és a történelem. A
nyelvóra olvasásra, szépírásra, nyelvtanra, helyesírásra és fogalmazásra
bomlik. Megjelenik a gyakorlati foglalkozás és egy fasiszta kultúrának nevezett
tárgy. Negyedik osztályban lépnek be a természettudományok, a kézimunka és a
testnevelés. (lásd a 3. táblázatot)
3. táblázat
Tantárgyfelosztás az általános iskolában
(1936/37)[37]
|
Tantárgy / Osztály |
I |
II |
III |
IV |
|
Vallástan |
1 |
1 |
2 |
2 |
|
Ének,
rajz, szépírás |
2 |
1 |
2 |
2 |
|
Verselés |
2 |
|
|
|
|
Olvasás,
írás, olasz nyelvi gyakorlatok |
9 |
9 |
8 |
9 |
|
Magyar
nyelv |
1 |
2 |
4 |
4 |
|
Helyesírás |
|
3 |
3 |
|
|
Számtan,
mértan, számvitel |
4 |
4 |
4 |
4 |
|
Szórakoztató
foglalkozás |
3 |
2 |
1 |
|
|
Egyéb
ismeretek |
|
3 |
1 |
1 |
|
Játék,
házi- és kézimunka, kertészkedés, egészségtan |
5 |
2 |
2 |
3 |
|
Történelem,
földrajz |
|
|
|
2 |
|
Jogi
és közgazdasági ismeretek |
|
|
|
1 |
|
Testnevelés |
1 |
1 |
1 |
1 |
A külügyminiszter, az Elemi
Iskola tantervének áttekintése után ezt írja: “A történelem és földrajz,
valamint az egyéb ismereteket közvetítő órákon, az ének- és verstanításnál ne
feledkezzünk meg az iskolának otthont adó országról sem. Érezzék a magyar
diákok és szüleik, hogy az Olasz Iskola Olaszország csodálatára és szeretetére
nevel, de ugyanakkor a Magyarország iránti szeretetet is táplálja növendékei
lelkében. Erre is tanítja őket a földrajz és a történelem órákon, beszél a két
nép kapcsolatairól, megismerteti meséit, dalait. Ilyen szellemben kell a
tantervet kiegészíteni.”[38]
A középiskola tanterve a
következő tantárgyakat tartalmazza: hittan, olasz nyelv, történelem,
Olaszország földrajza, magyar nyelv, latin nyelv, idegen nyelv (német vagy
francia), matematika, természettudományok, rajz, gyorsírás, ének, testnevelés.
A kereskedelmi iskolában a latin helyett a szakiránynak megfelelő tantárgyakat
tanítottak: könyvvitelt, számvitelt, gyorsírást, gépírást, stb. (lásd a 4.
táblázatot).
4. táblázat
Tantárgyfelosztás a középiskolában (1937/38)[39]
|
Tantárgy / Osztály |
I |
II |
III |
IV |
V |
VI |
VII |
|
Vallástan |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
Olasz
nyelv, történelem, közgazdaságtan |
|
7 |
7 |
7 |
7 |
7 |
7 |
|
Filozófia |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Latin
nyelv |
|
5 |
5 |
5 |
5 |
3 |
3 |
|
Magyar
nyelv |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
|
Francia
vagy német nyelv |
|
2 |
2 |
4 |
4 |
4 |
3 |
|
Matematika |
|
3 |
3 |
4 |
4 |
3 |
3 |
|
Fizika |
|
|
|
|
|
3 |
3 |
|
Számvitel
és könyvelés |
|
2 |
2 |
3 |
3 |
5 |
7 |
|
Jogi
ismeretek |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Természetismeret,
Kémia, Áruismeret |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
5 |
|
Földrajz |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
|
|
|
Rajz |
|
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
|
Szépírás |
|
2 |
2 |
|
|
|
|
|
Gyorsírás |
|
|
|
|
1 |
2 |
|
|
Gépírás |
|
|
|
2 |
1 |
|
|
|
Ének |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
Testnevelés |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
Ez az órafelosztás kis
mértékben eltér az olasz iskolákban szokásostól: a természettudományokat nem két
évig, hanem négy évig tanulják a tanulók, a tananyagba az ének tantárgy is
bekerült, mivel a magyar tanterv tartalmazza, és mert a Magyarországon működő
többi külföldi iskola is bevezette. Az olasz iskola működésében igyekezett a
Budapesti Német Birodalmi Iskolához is igazodni.
Külön kell szólni a nyelvi
problémáról, amely kezdettől fogva az iskola egyik legsúlyosabb gondja volt.
Már az iskola létrehozása előtt Gianola, az Olasz Iskola szervezésével megbízott tanár, azt a
javaslatot tette, hogy az olasz nyelvi órák számát meg kell emelni. A helyi
viszonyok tanulmányozásából ugyanis az derült ki, hogy azt az olasz származású
tanulók egy része egyáltalán nem, másik része igen gyengén beszéli. A magyart
viszont, mint a legtöbb családban használatos és környezeti nyelvet
szükségtelennek látszott magas óraszámban tanítani. Az elemi iskolai
tanmenetekhez csatolt jelentésekben gyakran szerepel a nyelvi kérdés. Az első
osztály tanítónője arról panaszkodik, hogy az osztályban gyakorlatilag egyetlen
gyerek sem tud elfogadhatóan olaszul, mivel mindenki magyar. A második
osztályba ugyan öt olasz származású tanuló is jár, olaszul azonban ők is alig
beszélnek. A harmadik osztályban ellenben a tizennyolc tanuló közül csupán öt a
magyar, a többség olasz, de az ő nyelvtudásukkal sem elégedett a tanítónő.
Hasonló a helyzet a negyedik osztályban is. A tanítónők úgy próbáltak javítani
valamit a helyzeten, hogy az első hónapokat kizárólag a nyelv tanításának
szentelték, délutánonként pedig intenzív nyelvtanfolyamokat tartottak a tanulók
számára.
Ez a nyelvi helyzet az
eredeti tanterv módosítását tette szükségessé: az olasz órák száma megnőtt, a
magyaré lecsökkent.
A magyar tanulók ilyen nagy számaránya is
szükségessé tette az iskola magyar részről történő mihamarabbi elismerését. Az
illetékesek közti sűrű levélváltást követően 1937. október 26, 27, 29, és 30-án
ült össze a külön erre a célra létrehozott bizottság, hogy a vitás pontokat
megtárgyalja. A tárgyalások végeztével a küldöttség vezetője a külföldön működő
olasz iskolák igazgatóját részletes jelentésben[40]
tájékoztatja. Ebből a következőket tudhatjuk meg:
Olasz részről jelen vannak: Perna
professzor, az Olasz Nevelésügyi Minisztérium képviselője, Salvatelli
professzor, a Budapesti Olasz Iskola igazgatója, Clementi konzul úr, és
Calabrò professzor, a budapesti Olasz Kultúrintézet képviseletében.
Magyar részről jelen vannak: Vlassich
báró, a középiskolai ügyek államtitkára, Kőrösy professzor, a középfokú
oktatásért felelős osztály főigazgatója, az alap- és középfokú oktatásügy
számos magas rangú tisztviselője. Az utolsó ülésen Szily államtitkár elnökölt.
A tárgyalások nem érték el a kívánt
eredményt, ennek okai az alábbiakban keresendők: a magyar fél képviselői
kezdettől fogva kijelentették, hogy nincsenek felhatalmazva a megállapodás
megkötésére, Szily államtitkár viszont, akinek döntenie kellett volna, fenn
kívánta tartani magának a jogot annak megvizsgálására, hogy az olasz javaslatok
mennyiben térnek el azoktól, vagy egészítik ki azokat, amelyeket az 1936.
július 10-ei és az 1937. augusztus 16-ai tárgyalásokon a magyar fél tett. Úgy
gondolta, hogy 15 napon belül válaszol az olasz előterjesztésre. Álláspontján
mindvégig kitartott, az olasz fél az irányú nyomatékos kérése ellenére is, hogy
legalább azokat a kérdéseket tegyék tisztába, amelyekkel kapcsolatban könnyen
egyetértésre juthatnak. Másik ok, ami miatt a tárgyalások nem hozhattak végső
eredményt az volt, hogy a magyar képviselők – bár elfogadták az olasz
képviselők érveit – nem akartak több engedményt adni, mint amennyit Hóman
miniszter úr előzőleg tett és a következő kifogásokat terjesztették elő:
a)
„Nem
lehet más elbírálásban részesíteni Olaszországot annál, mint amilyenben
Németország részesül.”[41]
Az olasz fél erre ellenvetésül egy 1936.
július 27-ei keltezésű, az olasz miniszter által írt levélre hivatkozott,
amelyben a következő áll: „Szeretném emlékeztetni Uraságodat arra, hogy már
amikor az olasz-magyar kulturális egyezmény előkészítési tárgyalásai folytak,
Lo Faro lovag, az olasz követség képviselője, aki meghívást kapott a Szily
államtitkár úrnál tartott megbeszélésre, kérte, hogy az egyezmény biztosítsa az
Olasz Iskola számára a legkedvezőbb bánásmód elvét. Azt a választ kapta,
miszerint nem célszerű még közvetett utalást sem tenni a Német Iskola
jogállására, mivel az Olasz Iskola mindenképpen kedvezőbb bánásmódban fog
részesülni. Reményemet fejezem ki arra vonatkozóan, hogy ez az ígéret a szóban
forgó tárgy elrendezésénél tiszteletben fog tartatni.”[42]
b)
„Olaszország
sem kaphat nagyobb kedvezményeket, mint amit Németország, máskülönben ez utóbbi
azonnal követelné ugyanazt, márpedig politikai okok miatt nem kívánatos
Németországnak annál többet adni, mint amennyit idáig is már megkapott.”[43]
Az olasz fél álláspontja szerint azonban
a kétfajta kulturális egyezményt (Olaszországgal és Németországgal)
különbözőképpen lehet alkalmazni: az Olasz Iskola hazájában hivatalosan elismert
iskola, míg a német nem az. A Német Iskola helyzete a Németországban működő
azonos típusú iskolákkal sincs jogilag rendezve.
c)
„A
magyar oktatási törvények rendkívül merevek, nem teszik lehetővé, hogy akárcsak
minimális formális különbségek legyenek királyi iskolák és nem királyi iskolák
között azokban a kérdésekben, amelyek a beiratkozást, az iskolalátogatást, az
ugyanolyan típusú vagy más típusú iskolákból való átjárást, a végbizonyítványok
kiállítását, a tanítás ellenőrzését, a tanárok kinevezését stb. jelenti.”[44]
Az olasz fél szerint viszont az Olasz
Iskola nem tekinthető úgy, mint egy, a magyar iskolához igazított iskola, még
csak úgy sem, mint magyar magániskola; nem hasonlítható a Magyarországon működő
egyéb magániskolákhoz. Az Olasz Iskola Olaszországban hivatalosan elismert
iskola. A Budapesti Olasz Iskola vállalja, hogy működési rendszerét, és a
magyar tantárgyakra vonatkozó tantervét és órafelosztását illetően, kész
alkalmazkodni a helyi iskolákhoz.
Az, hogy a tárgyalások ilyen sokáig
elhúzódtak azzal is magyarázható, hogy a magyar fél nem ismerte minden pontra
kiterjedően az olasz állam véleményét, valamint, hogy a magyar-olasz kulturális
egyezmény nem tartalmazta egy budapesti olasz elemi iskola létrehozását is.
Az olasz fél, hogy a magyar fél kedvére
tegyen, a tárgyalások végén két memorandumot adott át: egyet az elemi
iskolával, egy másikat a középiskolával kapcsolatban. Remélték ezáltal, hogy a
magyar fél számára világosabb lesz az olasz álláspont, és a magyar illetékesek,
elsősorban Szily államtitkár, meggyőződnek arról, hogy a három vitás pont
megoldható. Szerették volna, ha a budapesti olasz iskolát, politikai és
kulturális szempontból egyaránt, a magyar fél önálló iskolának tekintené, amely
nem hasonlít a városban már működő más iskolákhoz. Ez az Olasz Iskola
közvetlenül az olasz kormánytól függne és ezért különleges jogi szabályozást
érdemelne, amelyek így akár kedvezőbbek is lehetnek, mint amilyeneket a Német
Iskola számára állapítottak meg.
1) Az Elemi Iskola magyar tanulói kötelesek
minden tanév végén egy magyar iskolában vizsgát tenni, amelynek során
döntenének tanulmányi előmenetelükről.
A magyar kormány 1936. július 10-ei
levelében azt kérte, hogy az Olasz Elemi Iskola magyar nemzetiségű tanulói
minden tanév elején egyidejűleg egy magyar általános iskolába is iratkozzanak
be, és év végén ebben az iskolában tegyenek le egy magánvizsgát. Később a
magyar kormány elállt a kérés azon részétől, ami az évenkénti kötelező
beiratkozást jelentette – ugyanúgy, mint a Német Iskola esetében is –, de
továbbra is ragaszkodott az év végi kötelező vizsgák magyar iskolában való
letételéhez. Erre szerintük részben a magyar közoktatási törvény előírásai
miatt volt szükség, másrészt, mert nem részesíthették a németnél kedvezőbb
bánásmódban az olasz iskolát.
Az olasz fél képviselői elutasították ezt
a kérést, mondván, hogy készek garantálni a magyar tárgyak, és minden többi tárgy,
szabályszerű és teljes körű oktatását úgy, ahogy ezt a magyar fél előírja saját
iskolái számára. A kérés teljesítése presztízsveszteséget jelentene az olasz
fél számára.
A magyar fél azonban, bár már-már úgy
látszott, kész megengedni, hogy az év végi vizsgák az olasz iskolában
folyhassanak, utóbb mégis ragaszkodott kormánya eredeti álláspontjához.
Képviselői megígérték azonban, hogy fontolóra veszik azon olasz javaslatot,
miszerint a tanulóknak nem kellene minden év végén vizsgát tenni sem az olasz, sem
a magyar iskolában, helyette csupán negyedik osztály végén vizsgáznának. Erre a
vizsgára az olasz iskolában kerülne sor, egy vizsgabizottság előtt, mely a
következő tagokból állna: az Elemi Iskola igazgatója, a Középiskola igazgatója,
a negyedik osztályban tanító olasz és magyar anyanyelvű tanárok. Csak a magyar
tanulók magyar tárgyakból történő vizsgáján lenne jelen egy magyar
vizsgabiztos, aki a tanulók számára kérdéseket tehet fel és közölheti
észrevételeit a bizottsággal, de ezen túlmenően más jogokkal nem rendelkezik Az
ezen a vizsgán szerzett bizonyítvány egyaránt jogosítana a tanulmányok
folytatására az olasz, vagy bármelyik magyar középiskolában.
2) Az Olasz Iskola vállaljon kötelezettséget
arra nézve, hogy a magyar tárgyak oktatására kinevezett magyar tanárokat
alkalmaz, ugyanakkor viszont, az Olasz Iskola által kibocsátott
bizonyítványokat a magyar fél nem fogadja el magyar iskolába történő
átjelentkezés során.
Az 1936. július 10-ei feljegyzésében
Hóman miniszterelnök a következőket kérte, mely kéréseket a magyar küldöttség
az októberi tárgyalás során megismételte:
a) hogy a magyar tárgyakat a magyar kormány
által kinevezett magyar tanárok tanítsák;
b) hogy ezeknek a tanároknak a kinevezése ne
meghatározott időre szóljon;
c) hogy a tanárokat az olasz fél kérésének
figyelembe vételével a magyar kormány nevezhesse ki;
d) hogy ezen tanárok számára ugyanazokat a
juttatásokat biztosítsák, mint amilyenben a magyar iskolák tanárai részesülnek;
e) hogy a tanárok csak fegyelmi úton
lehessenek elbocsáthatók az iskolából, amely fegyelmi tárgyalást a magyar
előírásoknak megfelelően kell lefolytatni.
Ezeket a kéréseket azzal indokolták, hogy
csak így látják biztosítva, hogy a magyar tárgyak tanítása az olasz iskolában a
magyar törvényeknek megfelelően történjen.
Az olasz fél képviselői arra az
álláspontra helyezkedtek, hogy a kérés, bár erősen korlátozná az iskola
jogkörét, az a) és d) pontot illetően elfogadható lenne, amennyiben az Olasz
Iskola által kibocsátott bizonyítvány a magyaréval egyenértékű, így a tanulók
szabadon átjárhatnak egyik iskolából a másikba.
Ami a b) és az e) pontban foglaltakat
illeti, az olasz fél képviselői kitartottak azon álláspontjuk mellett, hogy a
tanárok kinevezése ne végleges legyen és fizetésükről, felvételükről és
elbocsátásukról az olasz fél dönthessen, hiszen ők tudják jobban megítélni
tanáraiknak az intézményükben végzett munkáját.
Miután a magyar fél és Szily államtitkár
határozottan ellenezték, hogy az Olasz Iskola által kiállított bizonyítványt a
magyar iskolában elfogadják, lehetővé téve ezáltal a magyar iskolák megfelelő
osztályaiba történő beiratkozást, az olasz fél is kijelentette, hogy a magyar
kérést nem fogadja el, hiszen erre semmi szükség nincsen. Értelmét veszti az a
kérés, hogy a magyar tárgyak anyagát a magyar iskolák tantervéhez igyekezzenek
igazítani, hiszen a vizsgát nem az olasz, hanem egy magyar iskolában fogják a
tanulók letenni. Az olasz fél ezért azt javasolta, hogy a magyar tárgyak
tanítására a magyar kormány egyetértésével éves szerződéssel olyanokat bízzanak
meg, akik rendelkeznek a tantárgy tanításához szükséges képesítéssel és olaszul
is jól beszélnek.
Természetesen a vitás kérdések mellett a
két fél számos ponton megegyezésre jutott, ahogy azt a későbbiekben látni
fogjuk.
Egy 1937. december 3-ai keltezésű
táviratban Vinci olasz követ tájékoztatja a Külügyminisztériumot a helyzet
pillanatnyi állásáról és az olasz fél által benyújtott két memorandumra adott
magyar válaszról. Ebből kiderül, hogy a magyar fél nem tudja mindenben
teljesíteni az olasz kérést. Megint csak úgy tűnik, hogy a legnagyobb akadályt
a Német Iskola megléte jelenti. Ha a németek megtudnák, hogy milyen előnyös
pozíciókkal rendelkezik az Olasz Iskola, ugyanezen jogokat szeretnék maguknak
is, ezt viszont a magyarok nem óhajtanák. A magyar fél képviselői állítólag ki
is jelentették: „ha nem lenne a Német Iskola, már rég megegyeztünk volna az
olasz kormánnyal a budapesti Olasz Iskola működésével kapcsolatban”[47]
Az olasz fél, mint mindig, most is
kitartott azon álláspontja mellett, hogy az olasz és a Német Iskola között
alapvető különbségek vannak, melyek a kulturális egyezményeknek és az iskolák
státuszának eltéréséből adódnak: míg az Olasz Iskola Olaszország által
hivatalosan elismert iskola, a német nem az Németországban.
Az olaszok által megfogalmazott kérések,
amelyeket a magyar kormány nem fogadott el, elsősorban a magyar tanulók év végi
vizsgázási kötelezettségével, valamint az iskola magyar tanárainak kinevezési
és ellenőrzési módjával voltak kapcsolatosak. Ami az első kérdést illeti, a
magyar kormány ragaszkodik ahhoz, hogy képviselje magát a vizsgán, mivel
Magyarországon az elemi iskola kötelező mindenki számára. A másik kéréssel kapcsolatban
pedig, csak kinevezett magyar tanárok alkalmazásával látja garantálva, hogy a
magyar tantárgyak teljes anyaga elvégzésre kerül. Más, kisebb horderejű
ellenvetésekre is sor került, de a követ szerint ezekre könnyebben lehetne
megoldást találni.
A követ jelentésében megjegyzi továbbá,
hogy bár teljesen osztja minisztériuma álláspontját, nem tanácsolja, hogy túl
mereven képviseljék érdekeiket. Szerinte az a legfontosabb, hogy az iskola
működik, és a magyarok támogatását is maga mellett tudva egyre erősödik. A
magyar hatóságoknak nincsenek túlzott elvárásai az iskolával szemben. Vinci
emlékeztet arra, hogy a kulturális egyezmény 10. cikkelye a következőket
tartalmazza: „Az olasz állam a lehető legrövidebb időn belül olasz középiskolát
kíván létrehozni Budapesten.”[48]
A magyar kormány pedig hozzájárult ahhoz, hogy ez az iskola magyar tanulókat is
fogadhasson, és elemi iskolával kiegészüljön. A Budapesti Olasz Iskola
elsődleges célja az, hogy magyar tanulókat vegyen fel, akkor viszont érthető,
hogy a magyar hatóságok garanciákat szeretnének állampolgáraik képzésével
kapcsolatban. A dokumentum végén Vinci a következőkre emlékeztet: „Egy ilyen
országban nem lehet arra számítani, hogy teljesen autonóm iskolát tartsunk
fenn, mint amilyet például Egyiptomban. Máskülönben azt kockáztatnánk, hogy
elveszítjük a magyar tanulókat, ez pedig megfosztaná az iskolát a legfontosabb
céljától.”[49]
Vinci azt javasolja, hogy mindent meg kell tenni azért, hogy az iskolát elismertessék,
akár néhány engedmény árán is. Ez kötelesség azok felé a magyar családok felé,
akik az olasz iskolába íratták gyerekeiket, abba az iskolába, amely kezdettől
fogva azt hirdette magáról, hogy a magyar állam által hivatalosan elismertként
működik. Az, ha a magyar tanulók nem tudnának felsőoktatási intézményekbe
beiratkozni, mivel nem rendelkeznek érvényes iskolai végzettséggel, nagy
presztízsveszteséggel járna Olaszország számára is.
Mindez elegendő annak illusztrálására,
hogy melyek voltak a tárgyalás során felmerült főbb problémák, és hogy milyen
nehezen lehetett eljutni a hőn óhajtott megegyezésig, amelyet hosszú
értekezletek és kölcsönös engedmények után 1939. május 4-én írtak alá.
8. A Budapesti Savoyai Jenő Olasz Királyi
Iskola működési szabályzata [50]
Az alábbiakban részletesen ismertetjük a
működési szabályzat szövegét, azzal a megjegyzéssel, hogy nem lehet teljes biztonsággal
tudni, hogy a végleges változatról van-e szó. Több változat is előkerült,
amelyek között minimális különbségek vannak. A dokumentumok tüzetes
átvizsgálása után úgy tűnt, hogy valószínűleg ez a végső változat (az iratok
nehéz hozzáférhetősége a háború okozta károkon túl azzal is magyarázható, hogy
a magyar fél határozottan kérte, hogy a megállapodás ne kapjon nagy
publicitást).
1.
cikkely
A Budapesti Savoyai Jenő Olasz Iskola a
következő intézményeket foglalja magában:
1) négyéves elemi iskola,
2)
nyolcéves
középiskola.
Ez utóbbi a két alábbi típusú iskolából
áll:
a) gimnázium,
b)
kereskedelmi iskola.
A Budapesti Olasz Iskola és a magyar
iskolarendszer között bár nincs teljes egybeesés, a következő megfeleltetés
állítható fel:
Olasz iskola Magyar iskola
Scuola elementare Elemi iskola
Ginnasio-Liceo Gimnázium
Istituto Commerciale Superiore Felső Kereskedelmi Iskola
Scuola
Commerciale Polgári
Iskola
2.
cikkely
Az
egyes iskolatípusok az olasz oktatási törvény által előírt kötelező tantárgyain
felül az Olasz Iskolában a következő tárgyakat is tanítani kell (a
továbbiakban: magyar tantárgyak).
Az Olasz Elemi Iskolában a magyar nyelvet
és a magyar kultúrára vonatkozó ismereteket, amely a következőket foglalja
magában: nyelv- és stílusgyakorlat, olvasás, írás, nyelvtani gyakorlatok,
Magyarország földrajzára és történelmére vonatkozó elemi ismeretek.
A Gimnáziumban és a Kereskedelmi
iskolában: magyar nyelv és irodalom, Magyarország földrajza és történelme.
A Felső kereskedelmi osztályokban: magyar
nyelv és irodalom, Magyarország földrajza és történelme, jogi ismeretek, magyar
nyelvű kereskedelmi levelezés.
3.
cikkely
A magyar tantárgyak tanulása az Olasz
Iskolába beiratkozott minden tanuló számára kötelező, beleértve a nem magyar
állampolgárságú tanulókat is. Ez alól a rendelkezés alól – szülői kérésre – a
Magyarországra akkreditált diplomáciai személyzet gyermekei felmenthetők.
4.
cikkely
Az Olasz Elemi Iskolában a magyar tárgyak
tanítására 16 óra áll rendelkezésre, amelynek felosztása a következő:
első osztályban 2 óra,
második osztályban 3 óra,
harmadik osztályban 4 óra,
negyedik
osztályban 6 óra.
Az Olasz Középiskolában a magyar nyelv és
irodalom és a Magyarországra vonatkozó földrajzi és történelmi ismeretek
tanítására minden osztályban heti 3 óra áll rendelkezésre, kivéve negyedik
osztályban, ahol is heti 4 óra.
Ezen felül az Olasz Felső Kereskedelmi
Iskolában, az oktatás teljes időtartama alatt, a magyar jogi ismeretek
tanítására heti 2 óra, a kereskedelmi levelezés tanítására szintén 2 óra áll
rendelkezésre.
5.
cikkely
Az Olasz Iskolában a felvehető
keretszámig magyar, olasz és más nemzetiségű diákok is beiratkozhatnak számbeli
korlátozás nélkül. A magyar állampolgárságú tanulóknak azonban az első
beiratkozáskor rendelkezniük kell a magyar Vallás- és Közoktatásügyi
Minisztérium engedélyével. Ez az engedély mindaddig érvényben marad, amíg a
tanuló az Olasz Iskola tanulója.
Azoknak a tanulóknak, akik ezen
szabályzat érvénybe lépése előtt iratkoztak be az Olasz Iskolába, jogukban áll
tanulmányaikat ott folytatni mindenféle külön engedély nélkül.
6.
cikkely
A magyar állam területén érvényben lévő
iskolalátogatási kötelezettségekkel kapcsolatos rendelkezések értelmében az
Olasz Iskola magyar tanulóival szemben a következő szabályok vannak érvényben:
a) az Olasz Elemi Iskolába való beiratkozás
mentesít a magyar általános iskolába történő egyidejű magántanulóként való
beiratkozás alól,
b) az Olasz Gimnáziumba, a Polgári Iskolába,
a Felső Kereskedelmi Iskolába való beiratkozás egyenértékű az 1921. évi XXX. törvénycikk
első paragrafusa értelmében a megfelelő magyar iskolatípusba való
beiratkozással,
c) az Olasz Iskola köteles a magyar
állampolgárságú tanulók magyar nyelven írt anyakönyvi bejegyzését az illetékes
tankerületnek bemutatni.
7.
cikkely
A magyar Vallási és Közoktatásügyi
Minisztérium megteremti törvényi alapjait annak, hogy az előző 6. cikkely a) és
b) pontjaiban foglaltak érvénybe léphessenek.
8.
cikkely
Az Olasz Elemi Iskola első osztályába
azon magyar tanulók iratkozhatnak be, akik szeptember 15-ig betöltötték a
hatodik életévüket.
A magasabb iskolai osztályokba való
beiratkozáshoz arányosan magasabb életkor, és az alsóbb osztályos tanulmányok
befejezéséről hivatalosan elismert magyar általános iskolában vagy az Olasz
Elemi Iskolában kiállított bizonyítvány szükséges.
Azoknak a magyar tanulóknak, akik egy más
állam által elismert iskolában szereztek ilyen bizonyítványt, arról is számot
kell adniuk, hogy ismerik a magyar tantárgyak anyagát.
Ami az Olasz Elemi Iskola bármely
osztályába a nem magyar tanulók által történő beiratkozást illeti, erre nézve
az olasz közoktatási törvény szabályai vannak érvényben.
9.
cikkely
Az Olasz Iskola magyar nemzetiségű
tanulói minden tanév végén kötelesek magánvizsgát tenni a magyar tárgyakból. Ez
a vizsga az Olasz Iskolában egy vizsgabizottság előtt zajlik, amely a következő
tagokból áll: egy, az illetékes magyar tankerület által kiküldött biztosból,
aki az elnöki funkciókat látja el, egy, a magyar hatóság által kijelölt
általános iskolai tanítóból, az Olasz Iskola igazgatójából és az Olasz Elemi
Iskola magyar tantárgyakat tanító tanárából.
Az igazgatónak és az Olasz Elemi Iskola
magyar tárgyakat oktató tanítójának joga van részt venni a bizottság
munkájában, észrevételeket tehetnek, de a tanulók értékelésével kapcsolatban
csak javaslattételi joggal rendelkeznek, mivel a végső jegyek odaítéléséről
csakis a bizottság további tagjai dönthetnek.
A magánvizsga szóbeli és írásbeli részből
áll, amelynek során az alábbi területek kerülnek osztályozásra:
1. osztály: nyelvgyakorlat, olvasás, szépírás.
2. osztály: nyelv- és stílusgyakorlatok, olvasás, szépírás, fogalmazás.
3. osztály: nyelv- és stílusgyakorlatok, olvasás, szépírás, fogalmazás,
nyelvtan, Magyarország földrajza.
4. osztály: nyelv- és stílusgyakorlatok, olvasás, szépírás, fogalmazás,
nyelvtan, Magyarország földrajza és történelme.
A szóbeli vizsga során az első, második
és harmadik osztályos tanulók számára megengedett az olasz nyelv használata, a
negyedikes tanulók számára azonban ez csak a Magyarország földrajza és
történelme tantárgy kapcsán engedhető meg.
Sikertelen vizsga esetén a magyar
tantárgyakból szeptemberben pótvizsga tehető. Amennyiben a tanuló ekkor is
elégtelen érdemjegyet kap, egyetlen alkalommal megengedhető, hogy az osztályt
az Olasz Elemi Iskolában megismételje, vagy hogy a pótvizsgát a második év
utáni szeptemberben tegye le.
Amennyiben a második pótvizsga is
elégtelen eredménnyel végződik, a már egyszer osztályt ismételt magyar tanulót
kizárják az Olasz Elemi Iskolából.
Ami a nem magyar tárgyakat illeti, az
ezzel kapcsolatos továbbhaladást illetve a végbizonyítvány kiadását az olasz
közoktatási törvény szabályozza.
A nem magyar nemzetiségű tanulóknak nem
kell a jelen cikkelyben foglalt magánvizsgát letenni. Az ő továbbhaladásukkal
kapcsolatban az olasz közoktatási törvény szabályai vannak érvényben. Nevezett
tanulóknak mindazonáltal joguk van letenni a fent említett magánvizsgát,
amennyiben azt külön kérik.
10.
cikkely
Az Olasz Elemi Iskola azon magyar tanulói
számára, akik minden tárgyból megfeleltek és a fentiekben foglalt módon és
szabályok szerint a magánvizsgát is letették, minden tanév végén bizonyítványt
állít ki, ami minden szempontból egyenértékű a nyilvános magyar iskolák által
kibocsátott megfelelő bizonyítvánnyal.
Mindezek lehetővé teszik, hogy az Olasz
Elemi Iskola magyar tanulói bármely magyar iskolába átiratkozhassanak, így
tehát az Olasz Elemi Iskola negyedik osztályának végén kiállított bizonyítvány
nemcsak az Olasz Középiskolába való továbbtanulásra jogosít fel, hanem bármelyik
magyar középiskolába történő beiratkozásra is.
A nem magyar nemzetiségű tanulók számára
kiadott bizonyítvánnyal kapcsolatban az Olasz Elemi Iskola saját hatáskörében
rendelkezik.
11.
cikkely
Az Olasz Gimnázium első osztályába azok a
tanulók iratkozhatnak be, akik szabályos végbizonyítvánnyal (az olasz elemi
iskolában a negyedik osztály végén az előző pontban ismertetettek szerint, vagy
bármely magyar elemi iskolában megszerzett), rendelkeznek, és szeptember 15-ig
betöltötték a 10., de nem töltötték be a 13. életévüket.
Az Olasz Gimnázium, a Polgári Iskola és a
Felső Kereskedelmi Iskola további osztályaiba azok a magyar tanulók
iratkozhatnak be, akik, ha már előzőleg is az Olasz Iskola tanulói voltak,
megszerezték az olasz közoktatási törvényekben és jelen szabályzatban foglaltak
szerint az előző évi bizonyítványt. Amennyiben olyan magyar tanulókról van szó,
akik magyar nyilvános iskolából jelentkeznek át – amennyiben az életkorral
kapcsolatos kikötéseknek megfelelnek – be kell, hogy mutassák a magyar iskolában
megszerzett előző évi bizonyítványukat is.
A tantestületnek jogában áll e tanulókat
különbözeti vizsgának alávetni. A különbözeti vizsgán kell meggyőződniük arról,
hogy a tanulók elégséges (iskolában, vagy magánúton szerzett) nyelvtudással
rendelkeznek ahhoz, hogy tanulmányaikat az Olasz Iskolában sikeresen
végezhessék.
Ami a más olasz iskolákból jövő olasz
tanulók beiratkozását illeti, erre nézve az olasz közoktatási törvényben
foglaltak az irányadók.
Ugyanígy beiratkozhatnak az Olasz
Középiskolába olyan tanulók is, akik más állam által fenntartott, de a magyar
állam által elismert iskolából érkeznek, amennyiben a megfelelő iskolai
végzettséget igazolni tudják és hajlandók a tantestület által előírt
különbözeti vizsgákat letenni. Amennyiben magyar fiatalokról van szó,
szükséges, hogy a beiratkozáskor dokumentumokkal igazolják vagy vizsgával
bizonyítsák a magyar tantárgyak tananyagának ismeretét.
12.
cikkely
Az Olasz Középiskolák felsőbb osztályaiba
azok a tanulók bocsáthatók, akik az év végi osztályozó értekezleten minden
tantárgyból, a magyar tárgyakat is beleértve, legalább elégséges osztályzatot
értek el.
Amennyiben a tanuló nem tudta minden
tárgyból megszerezni az elégséges osztályzatot, a következő feltételek mellett
bocsátható a szeptemberi javítóvizsgára:
a) magyar nemzetiségű tanulók a magyar
tárgyak közül a Gimnáziumban csak egy tantárgyból, a Polgári Iskolában és a
Felső Kereskedelmi iskolában legfeljebb két tantárgyból tehetnek javítóvizsgát;
b) ugyanez vonatkozik a magyar tantárgyakkal
kapcsolatban a nem magyar nemzetiségű tanulókra is;
c) a többi tantárgyra vonatkozóan az olasz
közoktatási törvényben foglaltak vannak érvényben.
13.
cikkely
Az Olasz Gimnázium negyedik osztályos tanulói
a tanév végén vizsgát tesznek. A sikeres vizsga letétele után megkapják azt a
végbizonyítványt, amelynek birtokában folytathatják tanulmányaikat a Gimnázium
felsőbb évfolyamain, illetve beiratkozhatnak a Felső Kereskedelmi Iskolába is.
A Polgári Iskola negyedik osztályos
tanulói a tanév végén ugyancsak vizsgát tesznek, és az itt megszerzett
bizonyítvány birtokában folytathatják tanulmányaikat a Felső Kereskedelmi
Iskolában.
Amennyiben a tanuló nem éri el minden
tantárgyból az elégséges osztályzatot, az előző cikkely a), b), c) pontjaiban
foglaltak szerint, szeptemberben pótvizsgára bocsátható.
14.
cikkely
Az Olasz Gimnázium és Felső Kereskedelmi
Iskola utolsó éves tanulói a tanév végén vizsgát tesznek, hogy megszerezzék a
gimnáziumi érettségi, illetve a kereskedelmi képesítő bizonyítványt.
Ezeket a vizsgákat, a tanuló kérésére ki
lehet egészíteni az iskolai végzettség honosítását célzó különbözeti vizsgával,
amellyel kapcsolatos tudnivalókat a 17. cikkely tartalmazza.
15.
cikkely
A tanulók értékelésének szabályaival és
kritériumaival kapcsolatosan az olasz iskolában az olasz közoktatás
előírásainak megfelelően kell eljárni.
A magyar tanulóknak a tanév végére a
magyar tárgyakból azt a tudást kell elérniük, mint amit a más magyar iskolában
tanuló társaiknak.
Ami a nem magyar anyanyelvű tanulókat
illeti, az első három évben értékelésüknél figyelembe kell venni különleges
helyzetükből adódó nehézségeiket.
A negyedik évtől kezdve azonban már
semmiféle kedvező bánásmódban nem részesülhetnek.
16.
cikkely
Az olasz érettségi és kereskedelmi
képesítő vizsga az olasz közoktatási törvény által előírt tantárgyakat foglalja
magában, beleértve a magyar tantárgyakat is. Azok a tanulók viszont, akik
honosítás céljából különbözeti vizsgát szándékoznak tenni, a magyar tárgyakból
csak az utóbbi vizsgabizottság előtt vizsgáznak.
Az érettségi vizsgára, bármely
nemzetiségű tanulóra vonatkozva, az olasz közoktatási törvény idevonatkozó
előírásai vannak érvényben, különös tekintettel az alábbiakra:
1) Az érettségi írásbeli magyar tételeire az
iskola magyar tanára tesz javaslatot, amelyet az iskola igazgatóján keresztül
juttat el a Budapesti Tankerület igazgatójához. Magyar irodalomból és magyar
történelemből két-két témát, összesen tehát négy témát javasol. Hasonlóképpen
négy témát javasol a tanár a kereskedelmi képesítő vizsgára is. A Budapesti
Tankerület Főigazgatósága a javasolt témák közül kiválaszt egy történelmi és
egy irodalmi témát, a gimnázium és a kereskedelmi iskola számára is. A két téma
közül az érettségiző diák egyet dolgoz ki saját választása szerint.
2) Az írásbeli dolgozatok és a magyar
tárgyak szóbeli vizsgájának értékelésére vonatkozóan az Olasz Iskola
rendelkezései az érvényesek.
3) A magyar tárgyak érettségi vizsgáján
jelen van a magyar kormány képviselője, akinek a vizsga folyamán jogában áll
kérdéseket feltennie és észrevételeit a vizsgabizottsággal közölni, ezen kívül
másra nincs felhatalmazva.
4) Az érettségire bocsátással kapcsolatban a
12. cikkely a), b), c) pontjaiban foglaltak az érvényesek.
17.
cikkely
A különbözeti vizsgáknak az a célja, hogy
az Olasz Iskolában megszerzett érettségi vagy kereskedelmi képesítő
bizonyítványt teljesen egyenértékűvé tegyék a hasonló magyar iskolatípusban
megszerzett bizonyítványokkal.
A fent említett különbözeti vizsgákat
magyar nyelv és irodalomból és Magyarország történelméből az Olasz Iskolában
lehet letenni az alábbiak figyelembevételével:
1) A Vizsgabizottság a magyar hatóságok
által delegált képviselőből, aki az elnöki funkciókat látja el, és az Olasz
Iskola azon tanáraiból áll, akik a vizsgát képző tantárgyakat tanították. A
Felső Kereskedelmi Iskola képesítő vizsgáján a Kereskedelmi Minisztérium
képviselője is jelen lehet. Az Olasz Iskola igazgatója teljes jogú tagja a
bizottságnak, de az értékelésnél csak véleményezési joga van.
2) Az írásbeli magyar érettségi témái az
előző pontban leírtakhoz hasonlóan kerülnek kijelölésre. Az osztályzatok
odaítélésében azonban nem az Olasz Vizsgabizottság, hanem jelen cikkely 1)
pontjában említett bizottság illetékes. Ezért tehát a dolgozatokat először az
adott tantárgyat tanító magyar tanár javítja ki, és tesz javaslatot az
osztályzatokra, amelyeket kiegészítve az iskola igazgatójának a vizsga
lefolyásáról szóló jelentésével és a magyar tanár értékelő-elemző jelentésével,
eljuttatnak a különbözeti vizsgabizottsághoz, amely dönt a végső jegyekről. A
fent említett jelentéseket magyar nyelven kell megírni.
3) A különbözeti vizsga szóbeli része az
olasz érettségi és kereskedelmi képesítő vizsgával egy időben, de külön
helyiségben folyik a jelen cikkely 1) pontjában említett vizsgabizottság előtt,
a magyar közoktatási törvényben foglaltak szerint.
4) A különbözeti vizsgán elért osztályzatok
átvezetésre kerülnek az olasz érettségi és kereskedelmi képesítő bizonyítványok
megfelelő rubrikáiba. Mivel az olasz osztályzási rendszer eltér a magyartól, a
két rendszer között a következő átváltást kell alkalmazni:
jeles megfelel 10 pontnak
jó megfelel 8 pontnak
elégséges megfelel 6 pontnak
elégtelen megfelel 5
pontnak.
5) Ami a tanulóknak a pótvizsgára való bocsátását
illeti, arra vonatkozóan a 12. cikkely a), b) és c) pontjában foglaltak az
érvényesek.
18.
cikkely
Az érettségi és a kereskedelmi képesítői
bizonyítványt az Olasz Iskola bocsátja ki azok számára is, akik a 16.
cikkelyben foglaltaknak megfelelően, valamint azok számára is, akik a honosítás
céljából az előző, 17. cikkelyben foglaltak szerint különbözeti vizsgát
tesznek.
Azon jelöltek számára, akik a 17.
cikkelyben foglaltak szerinti minden tantárgyból sikeres vizsgát tettek, az
érettségi vagy kereskedelmi képesítő bizonyítványon kívül honosító igazolást is
kapnak.
Ezt a különbözeti vizsgáról szóló
igazolást a vizsgabizottság állítja ki és írja alá, és a Budapesti Tankerületi
Főfelügyelőség látja el pecsétjével.
Mivel az olasz elnevezés szerint a
kereskedelmi tanulmányok végén kiállított bizonyítványt kereskedelemi képesítő
bizonyítványnak, míg a magyar elnevezés szerint kereskedelmi érettséginek
nevezik, szükségeltetik, hogy különbözeti vizsgabizonyítványban egy záradék
tartalmazza a kétféle elnevezés egymással való teljes megfelelését és
egyenértékűségét.
A különbözeti vizsgák dokumentumait is a
fent említett pecséttel kell ellátni, és két példányban elkészíteni, a magyar
iskolákban szokásos módon. A vizsgák végeztével az Olasz Iskola igazgatójának
gondoskodnia kell arról, hogy az egyik példányt a Budapesti Tankerületi
Főfelügyelőséghez eljuttassák, amely köteles megőrizni az érettségi vizsgákra
vonatkozó dokumentumokat.
A fent nevezett Budapesti Tankerületi
Főfelügyelőség az illetékes továbbá abban, hogy szükség esetén másolatot
állítson ki a különbözeti vizsgákról.
19.
cikkely
Az olasz érettségi és kereskedelmi
képesítő bizonyítvány egyenértékű az Olasz Királyság bármely iskolájában
megszerzett bizonyítvánnyal. Magyarországon tehát különbözeti vizsga letétele
nélkül is érvényes.
A honosítási igazolás az érettségi, vagy
a kereskedelmi képesítő bizonyítvánnyal együtt teljesen egyenértékű a megfelelő
magyar nyilvános iskolákban szerzett bizonyítvánnyal, így tehát Magyarország
egyetemein vagy főiskoláin végzett tanulmányok folytatására is jogosít, mint
ahogy az előző, 17. cikkely 1) pontjában foglaltatik.
20.
cikkely
Az Olasz Középiskolában folytatott
tanulmányokat a magyar hatóságok minden szempontból elismerik, ugyanúgy, mint
azokat, amelyeket az Olasz Királyság megfelelő iskolatípusaiban folytattak.
Mindezek figyelembe vételével, ha az
Olasz Középiskolából egy tanuló a megfelelő magyar iskolatípusba kíván
átiratkozni, csupán különbözeti vizsgát kell tennie az illetékes iskolai
szervek által az egyes esetekben előírt tantárgyakból és témakörökből.
21.
cikkely
A magyar tárgyak tanítását az Olasz Elemi
és Középiskolában olyan magyar tanárokra kell bízni, akik erre megfelelő
képesítéssel rendelkeznek. Az előző bekezdésben foglalt tanárokat, akikre a
tanterv által előírt tantárgyak oktatására van szükség, teljes óraszámban, heti
24 órában foglalkoztathatók. Őket a magyar vallás- és közoktatásügyi miniszter
nevezi ki határozatlan időre, és sorolja be a Magyarországon alkalmazott
státuszba és az ennek megfelelő fizetési kategóriába. Ezen tanárok fizetését az
Olasz Iskola minden esetben megtéríti a magyar állam számára.
Amennyiben azonban ez az összeg, azonos
óraszámot tekintve, valamely szerződés tanár esetében magasabb, mint az előző
esetben, a különbséget az Olasz Iskola közvetlenül az érintettnek fizeti ki.
Azokat a tanárokat, akiket nem lehet
teljes óraszámban alkalmazni, az Olasz Iskola nevezi ki, éves szerződést kötve
velük. Alkalmazásukkal valamint szerződésük felbontásával kapcsolatban a külföldi
Olasz Iskolák helyi tanáraira vonatkozó szabályok az irányadók.
A jelen cikkely második bekezdésében
említett tanárok kinevezésével kapcsolatos, és esetleges helyettesítésére
vonatkozó szabályok később kerülnek rögzítésre.
22.
cikkely
Az olasz vagy egyéb, nem magyar
nemzetiségű szerzők által írt tankönyveket, amelyeket az Olasz Iskolában a
magyar tantárgyak tanítására használnak, ki kell egészíteni speciális
függelékekkel, amelyeket az adott magyar tantárgy tanárainak kell
elkészíteniük.
Ezen függelékek helyett azon előadások
gépelt összefoglalói is állhatnak, amelyeket ezen tantárgyak tanárai a
tanórákon tartanak.
A függelékeket és az összefoglalókat
minden év december 1-jéig jóváhagyás céljából be kell nyújtani a magyar Vallás-
és Közoktatásügyi Minisztériumnak.
23.
cikkely
Az Olasz Iskola fölött a felügyeletet a
Budapesti Olasz Követség látja el.
A magyar tanügyi hatóságok csak a magyar
tantárgyak és az azt tanító tanárokkal kapcsolatban gyakorolhatnak felügyeleti
jogot.
Az Olasz Iskola ügyeit érintő magyar
hatóságokkal történő levelezést a követség útján kell lebonyolítani. Az Olasz
Iskola igazgatója csak rendkívüli esetekben fordulhat közvetlenül a magyar
iskolai szervekhez és erről egyidejűleg levél útján értesítenie kell az Olasz
Követséget.
Az Olasz Iskola a levelezését magyar
nyelven, vagy a két nyelven párhuzamosan bonyolítja.
Kiegészítő
rendelkezés a szabályzathoz
A Budapesti Savoyai Jenő Olasz Iskola
működési szabályzatával kapcsolatos, a magyar és az olasz állam, mint szerződő
felek által aláírt megállapodás 21. cikkelyének utolsó bekezdésével
kapcsolatban, amely az Olasz Iskola számára előírt magyar tantárgyakat oktató
magyar tanárok felvételével és esetleges helyettesítésével foglalkozik, az
alábbi pontosításokra kerül sor:
a) Az Olasz Iskola felterjeszt a magyar
Vallás- és Közoktatásügyi Minisztériumnak egy három nevet tartalmazó listát,
amelyek közül a magyar Vallás- és Közoktatásügyi Minisztérium kinevezi azt a
személyt, akit a javasoltak közül a legalkalmasabbnak lát. Amennyiben két tanár
kinevezése szükségeltetik ugyanarra a tantárgyra, az Olasz Iskola által
javasolt jegyzéken négy név fog szerepelni, és így tovább, minden betöltendő
helyre eggyel több nevet megnevezve. Amennyiben a javasolt személyek közül
egyik sem nyeri el a magyar fél tetszését, az Olasz Iskola új listát terjeszt
elő.
b) Az Olasz Iskola joga, hogy az a) pontban
foglaltak alapján kinevezett tanárok helyettesítéséről gondoskodjék, anélkül,
hogy ezt megindokolná. A helyettesítő tanárok az a) pontban foglaltak alapján
kerülnek kiválasztásra azzal az egyetlen kikötéssel, hogy csak olyan tanárok
kijelölésre kerülhet sor, akik már magyar iskolában alkalmazásban vannak, azt
az esetet kivéve, ha a magyar fél ettől eltekint.
A fenti a) és b) pontban foglaltak a
szabályzat szerves részét képezik és a szerződés érvényességi ideje alatt
hatályban maradnak.
Az 1939/40. tanévtől az előbb
ismertetett megállapodás szerint működött az iskola. Ez nem okozott nagy
változásokat, hiszen kezdettől fogva beépítették a tananyagba a magyar
tantárgyakat és már az iskola alapításánál figyelembe vették a magyar
iskolaszerkezetet, megkönnyítendő a későbbi megállapodást. Az évekig elhúzódó
tárgyalások is alkalmat adtak a menetközben szükséges korrekciók elvégzésére,
hiszen a megállapodás tartalmában – néhány kérdéstől eltekintve – kezdettől
fogva egyetértettek a felek. A megkötött egyezmény így lényegében csak
legalizálta az addig kialakult helyzetet.
Az iskola korábbi problémái
azonban, jellegüknél fogva, nem oldódhattak meg az egyezmény aláírásával. Vinci
követ 1940 februárjában részletes jelentést[51]
küldött a Külügyminisztériumba az iskola helyzetéről, amelynek lényegét az
alábbiakban foglaljuk össze:
Az iskola ötéves fennállása
alatt kiváló eredményeket ért el, a magyar hatóságok is nagyra értékelik azt a
munkát, amelyet az itt dolgozó tanárok végeznek. Az elért eredmények tovább is
javulhatnának, ha a tantestület összetétele nem változna évről évre ekkora
mértékben. Az iskola iránti érdeklődés növekszik, a beírt tanulók száma egyre
nagyobb. Történik mindez annak ellenére, hogy újabban igyekeznek elutasítani az
izraelita vallású jelentkezőket (mint korábban már említettük, a Magyarországon
életbe léptetett numerus clausus miatt az iskola, hasonlóképpen a többi
külföldi fenntartású intézményhez, nagy népszerűségnek örvendett az izraeliták
között, nem nagyon lévén más választási lehetőségük).
Vinci szerint az iskola
presztízsét tovább növelhetné, ha jelenlegi helyéről, egy új épületbe költözne.
Az aktuális épület ugyanis nem iskola céljára készült, ugyanakkor már ez is
előrelépés a kezdeti szűkös állapotokhoz képest. A megoldás egy megfelelő
épület felépítése lenne.
A követ kiemeli, hogy mint
az ismert, az iskola kezdettől fogva két célkitűzés megvalósítása érdekében
dolgozik: igyekszik megoldani a budapesti olasz kolónia gyermekeinek hazafias
szellemben való nevelését, illetve az olasz nyelv és kultúra terjesztését a
magyar fiatalok körében. Az olasz fiatalok nevelésével kapcsolatos elvárásoknak
nehezen tudnak eleget tenni, hiszen ezek a gyerekek túlnyomórészt egyszerű
munkás családokból származnak, akik nem készülnek felsőfokú tanulmányokra.
Közülük csak a legtehetségesebbeknek lenne szabad gimnáziumba járniuk, a
többiek, az elemi iskola befejeztével, inkább szakmát tanuljanak, hiszen az ő
köreikben így tudnak majd jobban érvényesülni. Nyelvi és hazafias nevelésüket
az elemi iskola elvégzése után délutáni tanfolyamok formájában lehetne
megoldani. A nagyobb figyelmet a magyar diákokra kellene fordítani, olyan
feltételeket teremtve, hogy a magyar szülők szívesen írassák gyerekeiket az
olasz iskolába. Ezt előmozdítandó javasolja egy internátus megnyitását is a nem
budapestiek számára. Vinci szerint az iskola jövője azon múlik, hogy mennyire
tud vonzóvá válni a magyarok számára. A Budapesti Olasz Iskola elsődleges
küldetése az olasz kultúra terjesztése a magyarok között.
Érdekes összevetni ezt az
összességében pozitív véleményt egy olyannal, ami mindössze néhány hónappal
később íródott.[52]
Ennek szerzője szerint a jelenlegi körülmények között az iskola nem felel meg
azoknak a céloknak, amelyek megvalósítására létrehozták, működésének nincsenek
meg a reális alapjai és nincs perspektívája. A hiba gyökerei már a létrehozás
körülményeiben keresendők. A diákok számában az előrejelzések szerint nagy
csökkenés várható: 200-ról 145-re csökken a tanulók létszáma. Az általános
iskolából ebben az évben mindössze 6 tanuló lép át a középiskolába, más
iskolából nem várhatók tanulók, hiszen nem tudnak olaszul. (Megjegyezzük, hogy
az olasz nyelv ismerete sem korábban, sem pedig később nem volt a beiratkozás
feltétele, valószínűleg a jelentés készítőjének a birtokában nem volt elegendő
információ az iskola működéséről.)
Másik nagy probléma – az
előző jelentésben foglaltakat megerősítve – a megfelelő épület hiánya. Az
egyetlen megfelelő megoldás egy új iskolaépület felépítése lenne, ennek viszont
túl nagyok a költségvonzatai. Meggondolandó, hogy ennyi pénz máskénti
befektetése nem lenne-e hatékonyabb az olasz kultúra terjesztésében, hiszen az
iskolában elenyésző az olasz jelenlét. A jelentés szerzője végül az alábbiak
szerint összegzi véleményét: a jelenlegi körülmények között az iskola nem tölti
be hivatását, vagy sokkal több pénzt kellene rá fordítani, vagy pedig
megfontolni az esetleges bezárását, mert így inkább negatív propagandát fejt
ki.
Az, hogy az iskola körül
nem volt minden a legnagyobb rendben, egy másik dokumentumból is kiderül, és ez
bizonyos belső problémákra is rávilágít. A budapesti olasz konzul
beszámolójában[53]
névtelen levelekről esik szó, amelyekben a tantestület tagjai egymást, illetve
a vezetést vádolják. A konzul nem lát más megoldást, mint bizonyos elemek
(izraeliták és feketepiaci spekulánsok) eltávolítását az iskolából, mivel
szerinte minden bajnak ők az okozói. Ebből a jelentésből már jól érezhető a
később napvilágra került olasz belpolitikai viszály előszele: a tantestületnek,
az iskola vezetésének és a diplomáciai képviselet alkalmazottainak egymással
történő szembefordulása a küszöbön lévő politikai változások megítélésében
beleértve az antiszemitizmust is. Az ezt követő évek történéseiből tudjuk,
hogy, minden belső és külső változás ellenére, az iskola soha nem engedett
teret a keményvonalas fasiszta erők egyre agresszívabb előrenyomulási vágyának.
Paradox módon, Magyarországon szinte kizárólagosan ez a „fasiszta” iskola
biztosította az izraeliták számára a továbbtanulás lehetőségét.
Sok információval szolgál
számunkra az iskola igazgatójának jelentése az 1942/43. tanévről.[54]
Ebben az iskola működésének egészét összességében közepesnek ítéli meg. A
továbbiakban az egyes iskolatípusokra lebontva részletesen elemzi a helyzetet.
Kiviláglik a beszámolóból, hogy a legnagyobb gondok az alsóbb gimnáziumi
osztályokban jelentkeznek, mivel a tanulók rendkívül gyenge nyelvi
előképzettséggel érkeznek. A kijelölt tananyagot ebből kifolyólag teljességgel
lehetetlen elvégezni. Tovább nehezíti a helyzetet, hogy ez az iskolatípus a
közelmúltban nagy átalakuláson ment keresztül: több és tartalmasabb lett a
tananyag, ennek következtében nehezebben olvashatók a tankönyvek. Ebben az
iskolatípusban az oktatás az olvasáson alapulna, de a gyerekek képtelenek
megérteni, amit olvasnak, így nem tudnak haladni. Ugyanakkor – az igazgató
véleménye szerint – nemcsak a tanulók nyelvtudásával, hanem azok értelmi
képességével is problémák vannak. A megfelelő megoldás megtalálása tekintetében
elég pesszimista a beszámoló, hiszen az eddigi próbálkozások (délutáni
nyelvtanfolyamok, kötelező korrepetálás) nem vezettek eredményre. Javaslata
szerint a gondokon csak egy előkészítő év beiktatásával lehetne megfelelő
mértékben enyhíteni. Az ezzel kapcsolatos elképzeléseket a magyar hatóságok is
támogatják.
A felsőbb évfolyamokban
egyedüli problémás tantárgyként a latint említi, ami azt mutatja, hogy
időközben a tanulók jól megtanultak olaszul és már nincsenek nyelvi
nehézségeik. Megjegyzi még – mellékelve a matematikatanár ez irányú
feljegyzését – hogy a kereskedelmi iskolában több matematika órára lenne
szükség.
Összegzésképpen
megállapítja, hogy az iskola szerencsés módon beilleszkedett a magyar
iskolarendszerbe anélkül, hogy olasz jellegét elveszítette volna. Az ide járó
sok magyar diák lehetőséget kap arra, hogy megismerje és megszeresse az olasz
nyelvet, az olasz kultúrát. Ezek a fiatalok úgy válnak az olasz kultúra értőivé
és rajongóivá, hogy közben magyarságukat sem veszítik el. Az iskola célja, hogy
az olasz kultúrát értő és szerető jó magyarokat neveljen, ebben a szellemben
igyekeztek és igyekeznek a továbbiakban is dolgozni. Az olasz kormányzattól a
lehető legnagyobb támogatást kéri, hiszen – mint írja – ez az intézmény az
Olaszország melletti propaganda kifejtésének szempontjából is megéri a
befektetést. A jelentés mellékleteként szereplő beiskolázási mutatót a 5.
táblázat tartalmazza.
5. táblázat
Beiratkozások az 1942/43. tanévre[55]
|
|
Beiratkozott |
Nemzetiség
szerint |
Összes |
||||
|
|
Fiú |
Lány |
Össz. |
Olasz |
Magy. |
Egyéb |
|
|
I. gimnázium (olasz) |
5 |
12 |
17 |
11 |
5 |
1 |
17 |
|
I. polgári (olasz) |
4 |
4 |
8 |
5 |
3 |
|
8 |
|
I. gimnázium (magyar) |
8 |
3 |
11 |
1 |
10 |
|
11 |
|
I. polgári (magyar) |
1 |
3 |
4 |
1 |
3 |
|
4 |
|
II. gimnázium |
12 |
3 |
15 |
6 |
9 |
|
15 |
|
II. polgári |
4 |
5 |
9 |
6 |
3 |
|
9 |
|
III. gimnázium |
6 |
4 |
10 |
2 |
8 |
|
10 |
|
III. polgári |
1 |
4 |
5 |
2 |
3 |
|
5 |
|
IV. gimnázium |
6 |
6 |
12 |
8 |
4 |
|
12 |
|
IV. polgári |
1 |
7 |
8 |
|
8 |
|
8 |
|
V. gimnázium |
6 |
10 |
16 |
10 |
5 |
1 |
16 |
|
I. felső kereskedelmi |
1 |
3 |
4 |
1 |
3 |
|
4 |
|
VI. gimnázium |
9 |
5 |
14 |
5 |
9 |
|
14 |
|
II. felső kereskedelmi |
5 |
5 |
10 |
1 |
9 |
|
10 |
|
VII. gimnázium |
11 |
5 |
16 |
2 |
14 |
|
16 |
|
III. felső kereskedelmi |
5 |
3 |
8 |
1 |
7 |
|
8 |
|
VIII. gimnázium |
8 |
1 |
9 |
4 |
5 |
|
9 |
|
IV. felső kereskedelmi |
1 |
1 |
2 |
1 |
1 |
|
2 |
|
Összesen |
94 |
84 |
178 |
67 |
109 |
2 |
178 |
Az 1943-as év, mint az ismert,
nagy változásokat hozott az olasz belpolitikában. A szövetségesek szicíliai
partraszállása, majd előrenyomulása, Mussolini menesztése, a Badoglio kormány
megalakulása, Olaszország egy részének német megszállása, az ország
kettészakadása, Mussolini visszatérése stb. az iskola életére is hatással
voltak. A diákok ebből elsősorban annyit láttak, hogy a tantermek faláról előbb
eltűnt a Duce képe, majd a Király képe is lekerült a Duce pedig vissza. 1943
szeptemberében Magyarország egy nap különbséggel mindkét olasz kormányt
elismerte. Ennek következtében Budapesten két olasz diplomáciai képviselet
működött, és természetesen mindkettő saját kormányát tartotta legitimnek.
Az Olasz Iskola vezetése és
tanárainak többsége Mussolini ellenkormányát ismerte el. A Badoglio kormányt
támogató olasz tisztségviselők természetesen nem engedhették fiaikat a
„fasiszta” Olasz Iskolába. A tanári kar velük rokonszenvező tagjai is elhagyták
az intézményt és egy új iskolát hoztak létre (Olasz Királyi Iskola).[56]
Nehéz pontosan megítélnünk, hogy milyen arányban mentek át a tanulók ebbe az
iskolába, hiszen a jelentések eléggé ellentmondásosak. Az Olasz Iskola
igazgatójának beszámolója szerint a tanulók elenyésző hányada hagyta el az
intézményt,[57]
míg az Olasz Királyi Iskola igazgatója azt közli kormányával, hogy az olasz
anyanyelvű tanulók háromnegyede az általa vezetett intézménybe távozott,[58]
otthagyva a „fasiszták” kezébe került iskolát. Pontosabb adatokat nyerhetünk az
1943/44. tanévre beiratkozottak statisztikai táblázatából (6. táblázat). Ezt
összevetve az előző tanév adataival (5. táblázat) megállapíthatjuk, hogy az
iskolát magyar diákok nem hagyták el (az izraeliták sem), hiszen az Olasz
Királyi Iskolába csak olaszok tanulhattak. Az olasz nemzetiségű tanulóknak is
csak kevesebb, mint fele távozott.
6. táblázat
Beiratkozások az 1943/44. tanévre[59]
|
|
Beiratkozott |
Nemzetiség |
Vallás |
Össz. |
||||||
|
|
Fiú |
Lány |
Ol. |
Ma. |
Más |
Kat. |
Ref. |
Ev. |
Izr. |
|
|
I. gimnázium |
15 |
14 |
4 |
24 |
1 |
20 |
6 |
|
3 |
29 |
|
I. polgári |
8 |
7 |
9 |
6 |
|
15 |
|
|
|
15 |
|
II. gimnázium |
5 |
5 |
3 |
7 |
|
9 |
|
1 |
||