|
Tusnády László
Száz éve született Ahmed Adnan Saygun
(1907.
szeptember 7., Izmir; 1991. január 6., Isztambul)
A huszadik század legnagyobb török
zeneszerzőjének a nevét írtam le a címben, lelkemet a tisztelet
és a szeretet érzése hatja át, de ebben tompán ott sajog az a
fájdalom is, amelyről különben ilyen ünnepi alkalomkor nem illik
beszélni, ám a szellem nagyjairól csak őszintén szabad szólnom,
ezért kezdem így rövid vallomással.
Mondhatnám azt, hogy Bartók Béla legjobb, legnagyobb
török barátjára akarok emlékezni, arra a zeneszerzőre,
néprajztudósra, akivel hetvenegy évvel ezelőtt Anatólia
pásztorainak, yörükjeinek népdalait rögzítette Bartók Béla, és
akit a magyar Mester a legalkalmasabbnak tartott arra, hogy őt
kövesse: a török nép léleküzenetét úgy adja vissza, mint ő a
magyarét és több más népét. Ez a modell megmutatja azt, hogy úgy
lehet új és igaz a művészet, hogy valóban korunk emberének a
lelkét szólaltatja meg, a benne lévő feszültséget oldja fel,
mégpedig a legmélyebb, korábban alig-alig ismert, sokak által
feledésre ítélt ősi gyökerek által.
Igen, a bartóki modell ott áll a világ előtt, de ez a
személyes indíttatás – ily közvetlenül a külföldi zeneszerzők
közül csak Ahmed Adnan Saygunnak adatott meg.
Bárki mondhatja, hogy annak megvan a nálunk
kialakult hagyománya, hogy milyen népek klasszikus zenéjével
foglalkozunk kiemelten, alaposabban. Oly gazdag a paletta, hogy
ennek a bővítése a már bevált „forgatókönyv”, szokás sérülése
nélkül nem történhet meg. Ily módon semmi okom sincs a már
meglévő gyakorlatot hibáztatnom. Adnan Saygun esetében ez az érv
eleve hamis, és megbukik, mert épp a mi Bartók Bélánk világához
is hozzátartozik az, hogy valamivel több derüljön ki nálunk is a
török zeneszerzőről.
Persze az összegező és alapos, Bartókot bemutató
könyvekben szó esik az anatóliai gyűjtőútról, néhány olyan
fénykép is elénk villan, amely ezt idézi. Ilyen megközelítésben
még a legnagyobb hazai zenerajongók is legfeljebb arról
értesülnek, hogy élt egyszer egy török zeneszerző, néprajztudós,
aki együtt dolgozott a magyar géniusszal. Igaz, ez a géniusz a
hetvenegy évvel ezelőtti gyűjtőútról nyomban megírta a maga
ismertetését, összegezését, és a közösen gyűjtött anyag is
megjelent angolul és eredeti török nyelven akkor, amikor a mi
zeneszerzőnk kilencvenöt éves lett volna, de magáról a nagy
török zeneszerzőről fölöttébb kevés szó esik minálunk, és annak
ellenére, hogy a Magyar Rádió komolyzenei adásait rendszeresen
hallgatom, Adnan Saygun szerzeményeiből jó fél évszázad során
négyszer-ötször hallottam valamit. Az átlag a részemről egy
évtizedre egy mű. Említett szomorúságomnak, fájdalmamnak ez az
oka, hiszen ő túl közel áll hozzánk, és erre a mellőzésre semmi
komoly magyarázat sincs.
„Congiura del silenzio” (a csend összeesküvése) – mondja
az olasz, és ezzel az agyonhallgatás könyörtelen fogalmát
jelöli. „Nem, ez nem lehet igaz!” – mondja bennem egy hang, és
egy másik hang is megszólal, a török Mesteré, aki feleségével
együtt négy óra hosszat látott vendégül, és oly dolgokról
beszélt nekem, amelyek által egy ismeretlen világ kapuja tárult
ki előttem. Hallom a hangját, és úgy érzem, hogy nem lehet igaz,
hogy ő elment, nem lehet igaz, hogy az általa annyira szeretett
magyar nép körében csöndkövület veszi körül az ő munkásságát.
„Nem lehet igaz” – ismétlem magamban. Lelki „fonográfom” az ő
szelíd, kedves, dallamos hangját idézi, és szinte csoda
történik, mert a bevezetőmben említett fájdalmam enyhül. Ő
boldog ember volt, és én ebben a boldogságban részesülök, ha
szellemét, lényét, művészetét idézem.
Ifj. Bartók Béla iránti hálámat is ki kell fejeznem,
hiszen ő ismertetett meg édesapja legjobb török barátjával.
Szomorúság és bánat, hol van a hatalmatok, ha az ember a szférák
zenéjét hallhatja?
Ahmed Adnan Saygun Izmirben született 1907. szeptember
7-én. Édesapja matematikatanár volt, hittudós, kiváló zenei
tehetséggel megáldva. Fiában már korán sok örömét lelte, mert az
már hároméves korában megtanult írni és olvasni. Az az írás,
amelyet elsajátított oly nehéz volt, hogy a diákok általában
három évig tanulták az iskolában. A nehézség fő forrása az volt,
hogy a törökök abban az időben még az arab írásjeleket
használták. A dzsámik és más mohamedán épületek díszítését oly
nagymértékben segítő indaszerű betűk jellemzője az, hogy a
mássalhangzók egy részét nem azonos módon jelölik, attól
függően, hogy az adott hangot jelölő betű a szó elején, közepén
vagy a végén áll. Az „a”, „u” (o), „i” magánhangzókat tudja
jelölni, de ez a jelölés el is maradhat.
Ez a jelenség járt azzal a következménnyel, amely a török
írást oly nehézzé tette, hiszen a török jóval több magánhangzót
használ, mint az arab. Aki viszont képes ezt az írást olvasni,
az az előtte lévő jelek alapján folyton bizonyos kiegészítés
munkáját látja el. Ennek az írásnak a tanulása közben gyakran az
volt az érzésem, hogy ezzel a jelenséggel már zongorázás közben
találkoztam, hiszen egy-egy megszólaltatott zongorahang a
megállított idő, de a mű megszólaltatásakor épp a zene
folytonosságát kell érzékeltetni. Sőt bármilyen hangszerre vagy
többre, zenekarra, énekhangra írt alkotás előadásának is a
leglényegesebb feladata az, hogy a szerző lelkében lévő áramlás
teljességét adja vissza – azt közelítse meg. Valójában azt a
„hiányt” is pótolni kell, amely abból adódik, hogy a kottában
nincs meg minden abból, ami a zeneszerző lelkében volt. Ahogy az
arab betűkkel írt szövegek olvasása egy folytonos kiegészítés,
pótlás, ugyanúgy az előadóművész is - épp a hűség érdekében
keresi a kiegészítést, azokat a rejtett hangokat, árnyalatokat
is, amelyek az alkotó lelkében jelen voltak. Épp ezért érezzük
azt a legnagyobb megszólaltatók esetében, hogy ők szinte
azonosak a felhangzó zenével.
Mindezzel végképp nem azt akarom mondani, hogy Adnan
Saygun tehetségének ily korai jelentkezése már eleve a zenei
pálya előképe lett volna. Az út sokfelé vezethetett volna; az
viszont tény, hogy az apai örökség – a matematikai tehetség, a
tiszta és mély vallásosság, a nyelv iránti hallatlan fogékonyság
– a lényeg korai megérzése, meglátása olyan jelenség, amely
szilárd alapja lehet minden igaz és szép további
kiteljesedésnek.
Négyévesen került iskolába. Zenei tehetsége korán
megmutatkozott, de a matematikát és az irodalmat is rendkívüli
módon szerette. Széleskörű érdeklődése minden területen
megmutatkozott. Az ő esetében viszont jó megjegyezni azt, hogy
egy korabeli török gyermeknek és a török irodalomnak a
kapcsolata fölöttébb más volt, mint olyan esetben, amikor minden
sínen van, amikor évtizedek, évszázadok során oly nyilvánvaló,
hogy az irodalom a nemzet, az emberiség erőforrása, a
szabadságé, az igazságé is. Ezért tiltotta be Abdul Hamid
Konstantinápolyban az irodalmi szakot az egyetemen, ezért volt
kénytelen Germanus Gyula 1903-ban a jogi karon tanulni, és a
török irodalmat magánúton ismerte meg.
Saygun gyermekkorában tehát fokozottabban volt nemzeti
színezete az irodalomnak, és ezt az elnyomást, a megaláztatott
emberek egy életen át nem felejtették el. Különösen az olyan
rendkívülien érzékeny emberek nem, mint amilyen Adnan Saygun
volt. Az irodalom iránti rajongását egész pályája során
kamatoztatta. Hangyaszorgalommal mutatta ki a Bartók Bélával
együtt gyűjtött népdalok szövegéből azokat az elemeket, amelyek
a régi török irodalomból szivárogtak át az írástudatlan nép
szájhagyományába. Csak sokkal bővebb összegezésből derülhetne
ki, hogy mily szoros kapcsolatban volt folyton a
testvérmúzsákkal. Ez viszont természetes is, hiszen magában a
néprajzban, az ősi hagyományokban sem válnak szigorúan külön a
különböző művészeti ágak, mivel régen az élet és a művészet egy
volt.
Az önképzés remek példáját adta Saygun azzal, hogy a
hangszerelésnek, a zeneszerzői mesterségnek az alapjait könyvből
tanulta meg. Ezekre párizsi ösztöndíja előtt csupán két hónapig
tanította zenetanár.
Éveken át mindene a zongorázás volt. Tizenhárom évesen
már pénzt keresett: egy izmiri mozi filmvetítését kísérte
zongorajátékával, de ott nem csak ezt a „szórakozást űzte”.
Jegyeket is árusított, úgymond, a mozi mindenese volt.
Falta a zeneirodalom remekeit, a zongorázás oly élmény
volt a számára, mint másoknak az olvasás. Ám már említettem,
hogy az irodalom is vonzotta. Nagy olvasási korszaka is volt.
Nem csupán a Koránt olvasta végig, hanem az Evangéliumot is. Ez
a végtelen nyitottság egész életében jelen volt. Párizsban
gregorián zenét is tanult. Négyórás beszélgetésünk utolsó
perceiben éppen azt fejtette ki, hogy a török népi vallási
gyakorlatok, szokások mélyén jelen van az iszlám felvétele
előtti ősi gyökér.
„Kaynak” (forrás) és „irmak” (folyam) – ez a két bűvös
szó lengi körül a törökök beszédét, írásait, ha nagy nemzeti
zeneszerzőjükről nyilatkoznak. A tiszta forrástól indult el,
életműve oly gazdag, mint maga a folyam. „Értől az Óceánig”
jelenség ő is. Hazánkról, népünkről korán hallott híreket, mert
második zongoratanára magyar ember volt.
Amit eddig elmondtam, egy szép pálya töretlen íve, és a
folytatás is az, már ami a töretlenséget illeti, de az életút
korai szakaszában is megjelent az iszonyú sötétség. Izmir idegen
hódítók kezére került. A gyermek Saygun egy éjszaka kenyérért
ment. A zűrzavarban, kavarodásban őt is ütés érte, elvesztette
az eszméletét. Egy súlyosan megsérült zsidót az árokba dobtak,
jajszava a rideg űrbe szállt. A félelem volt az úr. Nem
számított, hogy török vagy zsidó: a téboly uralkodott. Az idegen
hatalom „rendteremtése” azzal kezdődött, hogy a „Nemzeti
Könyvtár” feliratát kicserélték: „Városi Könyvtár” lett belőle.
Saygun édesapját elbocsátották az állásából. A történelem
forgószele gyászos éveken nyargalt végig. Minden jel egyre
inkább azt mutatta, hogy Törökország ugyanúgy zuhan egy
borzalmas, feneketlen mélységbe, mint a mi hazánk. A trianoni
katasztrófához hasonló rémálom elevenedett meg, kezdett ténnyé,
valósággá válni. Ám egy férfiú, egy elszánt hős bátran kiáltotta
a világ igazságtalan urainak, hogy „Nem!”
Drága volt, túl sokba került ez a „nem”, hiszen iszonyú
áldozatokkal járt a harctéren, de a kivívott szabadság sem
hozhatta a béke nyugalmát, derűjét, mert a meggyötört,
kifosztott országot meg kellett újítani, bizonyos nyugati
módszereket, elveket be kellett vinni a politikai, gazdasági
életbe. Iskolák létesítése, a tudás terjesztése volt igen nagy
szívügye Atatürknek. Tudta azt, hogy a nyugati szemlélet szolgai
elfogadása, a szokások „majmolása” alááshatja a nemzet
sziklaszilárd alapjait. A maga teremtette reformokban is
meglátta a veszélyt. Igazi nagyságának az a lényege, hogy
egyszerre mentette meg népét a gyarmatosítástól, ugyanakkor azon
fáradozott, hogy az elkerülhetetlen változás ne legyen lelki
gyarmatosítás alapja. Ezt csak úgy lehet elkerülni, ha a
legmélyebb ősi gyökereket is megtalálják. „Erős a kő, ha helyén
áll.” – mondja egy perzsa közmondás, de ha a követ homokká
silányítja a körülmények hatalma, az igazi katasztrófa lesz.
Ezt akarta elkerülni. Nem csupán hadvezérként volt
lángelme, a művelődés is szívügye volt. Nem állhatom meg, hogy
el ne mondjam, hogy szellemével találkoztam huszonkét év során,
amikor Rodostó kormányzóinak, polgármestereinek és más hivatalos
küldötteinek tolmácsoltam Sárospatakon. Voltak, akik más és más
pártokhoz taroztak, de volt egy nagy összekötő erő: a török
néprajzot mindegyikük nagyon szerette, és ez sugárzott a
beszédükből is. A kő megmaradt erősnek, nem vált homokká, és nem
hullott a mélybe.
Ennyit el kellett mondani a Törökök Atyjáról, mert Adnan
Sagun mai méltatói azt hangsúlyozzák, hogy ő a zenében képviseli
ugyanazt, amit a nagy hadvezér és politikus a történelemben.
Elveik alapja nemzetük létének a biztosítása volt, ezt az ősi
gyökereknek, a hagyománynak az ápolása, megmentése, megőrzése
nélkül nem tudták elképzelni. Mindezt persze össze kell
kapcsolni a kor igényeivel.
Ezért kérte fel Atatürk Adnan Saygunt arra, hogy írja meg
az első törökök operát. A fiatal Mester tüneményes gyorsasággal
vetette kottapapírra a lelkéből áradó hangjegyeket. 1934-ben
nagy ünnep volt Törökországban, Atatürk vendégül látta a perzsa
sahot. Bemutatták Adnan Saygun „Özsoy” című operáját. A Mester
békevágya ebben a művében is jelen van. A következő mondat is
ezt fejezi ki.
Fény a földre ránevessen,
Béke, áldás így szülessen.
Adnan Saygun élete vége felé közeledve is
szerzeményével tisztelgett a törökök megmentőjének az emléke
előtt. Elméjébe, szívébe vésődtek a gyermekkori iszonyú emlékek,
művészetében ő is a népek testvérré válásának igazi apostola
volt. Mindezt a végtelen, szent és tiszta szeretet által lehet
elérni. „Yunus Emre oratóriumá”-nak a központjában ez a nagy
érzés, ez a csodálatos gondolat áll. Ezt 1942-ben írta. A II.
világháború vérzivataros éveiben hány és hány helyen zendült fel
az emberi lelkekben a béke áhítása! Bartók Béla 1943-ban írta
Concertóját Serge Koussevitzky felkérése. Hasonló
megtiszteltetés érte Adnan Saygunt is, így született meg III.
szimfóniája. Mikor a fegyverek elhallgattak, csak akkor adták
elő a Yunus Emre oratóriumot. Először Ankarában csendült fel –
1946-ban, majd a világ sok táján. New Yorkban Leopold Stokowski
vezényelte, Budapesten először Erdélyi Miklós, majd később a
Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara Hikmet Şimşek irányításával
adta elő. Szintén Budapesten vezényelte Franz Allers Saygun I.
szimfóniáját. A Mester 1986-ban rangos magyar kitüntetést
kapott.
Mindezek a tények látszólag cáfolják
bevezetőm panaszos szavait. Bár ezt „tennék”, „tehetnék”! Ám
sajnos, ezek is engem igazolnak. Hiszen épp a fentiekből
következik, hogy értékes és ide illő zenei anyaguk van az
illetékeseknek, valójában nem értem, hogy miért feledkeznek el
róla. Ilyen esetben könnyen lehetne a „kis népek” panaszszavát
felzendíteni, de a törökök hetvenmillióan élnek hazájukban.
Tehát a kórus hangjai fölöttébb hamis alapra épülnének…Persze,
senkit sem vádolok, hiszen épp egy török közmondás hirdeti, hogy
a termést hozó ágra követ dobnak. Nem azokat kell bántani, akik
alkotnak, dolgoznak. Remélem, hogy elég csak kérni, hogy másra
is figyeljenek. „Ars longa, vita brevis est” (A művészet hosszú
az élet rövid) – mondja a latin. Nem más ellen, hanem valakiért
beszélek.
Várva várom, szeretett és kedves Saygun Mester, ezt a
közelgő századik születésnapot. Mi mindent lehetne még az Ön
hatalmas életművéről elmondani. Tudom, a fanyalgók olykor a
romantikát, annak az egyik utolsó felszivárványlását vetik az Ön
szemére. „Ó, gyermeki agyak!” – idézhetjük az Ön által is
annyira szeretett francia művelődés egyik nagymesterét. Ha így
állna a dolog, akkor Bartók Béla miért látta meg Önben a jövő
nagy török zeneszerzőjét? Ítéleteivel ő fölöttébb óvatos volt.
Megalapozatlanul kisebb horderejű kérdésekben sem mondott
véleményt.
A magyar Bartók-irodalomban nem találom annak a nyomát
sem, hogy a mi géniuszunk ismerte-e a huszonkilenc éves
vendéglátójának a szerzeményeit, akárcsak részben is, pedig
akkor már Adnan Saygunnak tizennégy opusa volt. Ráadásul első
szerzeményével párizsi zenei díjat nyert, és ott, a francia
fővárosban – hat évvel a híres gyűjtőút előtt előadták, sőt azt
Varsóban is megszólaltatták. Ennek a műnek a címe: „Divertmento”.
Csak félénken és szelíden jegyzem meg, hogy Saygun „Mavilim”
című népdalfeldolgozásában van olyan jel, melyet Bartók Béla
szellemujja vont. Továbbá épp akkor volt a „Cantata profana”
első budapesti előadása, amikor Bartók Törökországban
tartózkodott. A Yunus Emre oratóriumban jelen van a látásbeli
közelség. Milyen alapon merem ezt állítani? Nagyon egyszerű
meggyőződés alapján: a zene nem csupán kottafej, ritmikai
jelölés, „faktúra”, hanem maga az emberi lélek.
Nehéz olyan rövid vagy hosszú török nyelvű írást találni,
amely Adnan Saygun művészetéről szól, és ne lenne benne valami
az eddig is emlegetett anatóliai gyűjtőútról. Épp emiatt
villantok fel néhány adatot, tényt erről, mert az mindkét
zeneszerző életében fölöttébb jelentős volt.
1935-ben Adnan Saygun egy barátjának a társaságában egy
olyan budapesti kiadványt tanulmányozott, amely az egész
Törökországot az arab és a perzsa zene területeként tüntette
fel. Ekkor maguk a török zenetudósok sem ismerték igazán eredeti
zenéjüket. Azt viszont már tudták, hogy a török parasztok zenéje
eltér attól, amelyet a városokban lehet hallani: tíz évvel
korábban pentaton dallamokat találtak, de ezeknek az
osztályozásával, értelmezésével igen nagy bajban voltak. Ezért
volt szükségük Bartók Béla véleményre, segítségére.
Ő a gyűjtőút végén kijelentette: „Nem tudtam, hogy ily
közeliek vagyunk egymáshoz.” Míg a román, szlovák, horvát, szerb
népdalok egybevetése által a kölcsönzés jellegére, tényére
derült fény, addig itt a zenei rokonságra. Bartók és Adnan
Saygun is az Anatóliában összegyűjtött népdalokról
megállapította, hogy azok nem kölcsönzés eredményei, hanem
változatok. A mi népdalainknak a szövegei körülbelül négyszáz
évre mennek vissza. Összefüggő eseményt távolabbi időből nem
idéznek fel. Szent István, Szent László emléke megjelenik
„töredékesen”, de nem valamilyen közvetlen esemény kapcsán, a
pogány világ emlékei elő-előbukkannak, ezek becses múltbeli
csillámok, időkútba süllyedt gyöngyszemek, megmaradtak, mert
szépek voltak, de eredeti értelmük, értelmezésük már a
szájhagyományt őrző közösség tagjai előtt is egyre homályosabb
lett. Ritka kivétel az a török népdal, amely majdnem fél
ezeréves történelmi esemény emlékét őrzi. Maga a zenei szerkezet
akár másfél ezer évre is visszanyúlhat, tehát jóval a
honfoglalás előtti idők szellemi üzenetét is őrzi. Ez a gyűjtőút
nem csupán a bartóki ihletés miatt hagyott kitörülhetetlen
nyomot Adnan Saygun lelkében. Bizonyos szempontból meghatározta
további pályáját is: magának a pentatóniának is ritka szakértője
lett.
Sok-sok népdalfeldolgozása van. Szerzeményeinek a címei
is árulkodnak a népi ihletésről. „Mese énekhangra és zenekarra”,
„Egy erdő meséje” zenekarra írt balett. Nem véletlen, hogy lelki
rokonok voltak Kodály Zoltánnal is. Egy társával „Gimnáziumi
zenekönyv”-et írt. A Saygun Oktatási Központ ismertetőjében
párhuzamként jelenik meg a Kodály Zoltán Intézet. Nem véletlen,
hogy 1982-ben egy kis könyv jelent meg törökül Kodály Zoltánról.
Adnan Saygun még három operát írt: Kerem, Köroğlu és
Gigames a címük.
Úgy érzem, mintha újra levelet írnék neki. Legyen hát
előttünk, az egykori címe:
Adnan Saygun
Bag. App. 10.
Ulus Levent
Istanbul
Türkiye
Életének utolsó tizenhét évében műveit ebben a lakásban
alkotta meg. Nyugdíjasként is tanított zeneszerzést és népzenét
a Mimar Sinan Állami Egyetem Konzervatóriumában. A Török Rádió
és Televízió adásait is tevékenyen segítette. Óriási munkát
fejtett ki azzal a céllal, hogy a népi hagyományt eredeti
formájában őrizzék meg. Törökország távoli vidékeiről hívott meg
népművészeket Isztambulba, és előadásukat rögzítette.
Sajnos, címváltozás történt: egy idő óta az utca neve
Adnan Saygun. Szomorú az a tény, amiért ez a változás
bekövetkezett (január 6-án volt tizenhat éve, hogy meghalt), de
épp ez a változás is azt mutatja, hogy ő a jóra, szépre
szomjúhozó emberek felé szeretettel kitárja most is a karját, és
Eddin-Dzselál Rúmi nagy misztikus költő szavaival szól hozzánk:
„Jöjj, jöjj, bármilyen legyen is a hited!” Rajtunk múlik, hogy
elindulunk-e felé. Ő vár, és ráér. Az a nagy költő kit idéztem,
Yunus Emre útját is előkészítette, 1207-ben született, ugyanúgy
nyolcszáz évvel ezelőtt, mint a mi Szent Erzsébetünk.
A cím által megjelölt otthonban látott vendégül Adnan
Saygun feleségével együtt 1983. október 31-én. Felesége kiváló
tehetségű művésznő volt: Szalai Irénnek hívták. 1940-ben
kötöttek házasságot. A művésznő szelíd, kedves modorát sohasem
felejtem el. A zene rendkívüli öröme hatotta át.
Házasságkötéskor a Nilufer Saygun nevet kapta (Nilufer magyarul
Vízililiom). Mosolyából, tekintetéből derű, valami
megfoghatatlan, nem evilági kellem, tisztaság és szépség áradt.
„Harmatcseppben csillagfény rebben” - hirdeti egy olasz
közmondás. Ezt veszem alapul és nem a saját gyarló személyemet,
ha végezetül a legszebb emlékemet idézem fel Adnan Saygunnal
kapcsolatban. Tizenhét évvel ezelőtt a nyolcvanharmadik
születésnapjára írtam neki. Hamar megérkezett a köszönetet
kifejező válasz. Majd telt-múlt az idő, és egy újabb levél is
érkezett a Mestertől, ebben leírta, hogy kórházban volt, és
hazaérkezés után a levelemet az asztalán találta. Nem akart
megbántani azzal, hogy esetleg nem köszöni meg a levelemet,
ezért köszönte meg újra jókívánságaimat. Ez volt az utolsó
levele. A változatlanul szép betűi meggyőznek arról, hogy nem az
időskori feledékenységről volt szó, hiszen a kórházba szállítás
akár a fiatalban is járhat akkora feszültséggel, izgalommal,
hogy könnyen elfelejtheti, hogy mi történt az otthonában nem
sokkal a felzaklató esemény előtt.
Ilyen szeretetet és figyelmet még elképzelni is nehéz Ez
élt benne. Ő boldog ember volt, és én tudom, hogy nekünk van
szükségünk rá.
|
|